MK2276
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
2
3
4
5
6
7
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• Surface is liable to get hot during use.
Cleaning and maintenance
• Before cleaning, unplug the appliance and
wait for the appliance to cool down.
• Never immerse the electrical device in water
or any other liquid. The device is not
dishwasher proof.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never
use harsh and abrasive cleaners, scouring
pad or steel wool, which damages the device.
• Components that have come into contact with
food can be cleaned in soapy water.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Heating paddle
3. Frothing paddle
4. Indicator lights
5. Power button
6. Jug
7. Base
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• Always make sure that the milk level is between the minimum mark
and the maximum mark.
• The maximum capacity for frothing milk is 115 ml. The maximum
capacity for heating milk is 240 ml.
USE
• The appliance can be used for heating and frothing milk and for
frothing milk only.
Heating and frothing milk
• Remove the lid from the milk jar, and insert the frothing paddle into the
milk jar.
• Fill the milk jar with the required amount of milk (max. 115 ml).
• Place the lid onto the milk jar, and place the milk jar onto the base.
• Press the on/off button once, both blue and red indicator lights will
illuminate. The appliance starts to heat and froth the milk.
• To interrupt the process, press the on/off button. If the process is
completed, the appliance will switch off automatically. The blue
indicator goes off and the red light flashes for approximately 30
seconds.
• If you want to use the appliance again, wait for at least 3 minutes
between two continuous cycles.
Frothing milk only
• Remove the lid from the milk jar, and insert the frothing paddle into the
milk jar.
• Fill the milk jar with the required amount of milk (max. 115 ml).
• Place the lid onto the milk jar, and place the milk jar onto the base.
• Press the on/off button for some seconds, only the blue indicator will
illuminate. The appliance starts to froth the milk.
• To interrupt the process, press the on/off button. If the process is
completed, the appliance will switch off automatically. The blue indicator
goes off and the red light flashes for approximately 30 seconds.
Heating milk only
• Remove the lid from the milk jar, and insert the mixing paddle into the
milk jar.
• Fill the milk jar with the required amount of milk (max. 240 ml).
• Place the lid onto the milk jar, and place the milk jar onto the base.
• Press the on/off button once, both blue and red indicator lights will
illuminate. The appliance starts to heat the milk.
• To interrupt the process, press the on/off button. If the process is
completed, the appliance will switch off automatically. The blue indicator
goes off and the red light flashes for approximately 30 seconds.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
Reiniging en onderhoud
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het
stopcontact en wacht tot het apparaat is
afgekoeld.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of
andere vloeistoffen. Het apparaat is niet
vaatwasserbestendig.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek.
Gebruik nooit agressieve of schurende
reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol;
dit beschadigt het apparaat.
• Onderdelen die in aanraking zijn gekomen met
voedsel kunnen worden gereinigd in sopwater.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel
2. Verwarmingselement
3. Opschuimelement
4. Indicatielampjes
5. Aan/uit-knop
6. Kan
7. Basis
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
• Zorg er altijd voor dat het melkniveau zich tussen de minimummarkering
en de maximummarkering bevindt.
• De maximale capaciteit voor het opschuimen van melk is 115 ml. De
maximale capaciteit voor het opwarmen van melk is 240 ml.
GEBRUIK
• Het apparaat kan worden gebruikt om melk te verwarmen en op te
schuimen, of om melk alleen op te schuimen.
Melk verwarmen en opschuimen
• Verwijder het deksel van de melkkan en doe het opschuimelement in de
melkkan.
• Vul de melkkan met de vereiste hoeveelheid melk (maximaal 115ml).
• Plaats het deksel op de melkkan en plaats de kan op de basis.
• Druk op één keer op de aan/uit-knop. Zowel het blauwe als het rode
indicatielampje gaan branden. Het verwarmen en opschuimen van de
melk wordt gestart.
• Als u het proces wilt onderbreken, drukt u op de aan/uit-knop. Als het
proces is voltooid, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Het
blauwe indicatielampje gaat uit. Het rode lampje knippert
ongeveer30seconden.
• Als u het apparaat opnieuw wilt gebruiken, moet u ten minste 3minuten
wachten tussen twee volledige cycli.
Melk alleen opschuimen
• Verwijder het deksel van de melkkan en doe het opschuimelement in de
melkkan.
• Vul de melkkan met de vereiste hoeveelheid melk (maximaal 115ml).
• Plaats het deksel op de melkkan en plaats de kan op de basis.
• Houd de aan/uit-knop enkele seconden ingedrukt. Alleen het blauwe
indicatielampje gaat branden. Het opschuimen van de melk wordt
gestart.
• Als u het proces wilt onderbreken, drukt u op de aan/uit-knop. Als het
proces is voltooid, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Het
blauwe indicatielampje gaat uit. Het rode lampje knippert
ongeveer30seconden.
Melk alleen opwarmen
• Verwijder het deksel van de melkkan en doe het mengelement in de
melkkan.
• Vul de melkkan met de vereiste hoeveelheid melk (maximaal 240ml).
• Plaats het deksel op de melkkan en plaats de kan op de basis.
• Druk op één keer op de aan/uit-knop. Zowel het blauwe als het rode
indicatielampje gaan branden. Het verwarmen van de melk wordt
gestart.
• Als u het proces wilt onderbreken, drukt u op de aan/uit-knop. Als het
proces is voltooid, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Het
blauwe indicatielampje gaat uit. Het rode lampje knippert
ongeveer30seconden.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
• La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et
attendez qu'il refroidisse.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni
aucun autre liquide. L'appareil ne peut pas être
nettoyé en lave-vaisselle.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs
ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine
de verre, ceux-ci pourraient endommager
l'appareil.
• Les composants qui ont touché les aliments
peuvent être nettoyés à l’eau savonneuse.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Palette chauffante
3. Palette de moussage
4. Indicateurs lumineux
5. Bouton marche/arrêt
6. Récipient
7. Base
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• Assurez-vous toujours que le niveau de lait est entre les repères
minimum et maximum.
• La capacité maximum pour mousser le lait est de 115 ml. La capacité
maximum pour chauffer le lait est de 240 ml.
UTILISATION
• L'appareil peut être utilisé pour chauffer et faire mousser le lait et pour
faire mousser le lait seulement.
Chauffage et moussage du lait
• Retirer le couvercle du récipient à lait et insérer la palette de moussage.
• Remplir le récipient à lait avec la quantité de lait souhaitée (max. 115
ml).
• Poser le couvercle sur le récipient à lait et poser le récipient sur la base.
• Appuyer une fois sur le bouton marche/arrêt, les voyants lumineux bleu
et rouge s'allument. L'appareil commence à chauffer et à faire mousser
le lait.
• Pour interrompre le processus, appuyer sur le bouton marche/arrêt. Si le
processus est terminé, l'appareil s'éteint automatiquement. Le voyant
bleu s'éteint et le voyant rouge clignote pendant environ 30 secondes.
• Si vous souhaitez réutiliser l'appareil, attendez au moins 3 minutes entre
deux cycles continus.
Moussage du lait seulement
• Retirer le couvercle du récipient à lait et insérer la palette de moussage.
• Remplir le récipient à lait avec la quantité de lait souhaitée (max. 115
ml).
• Poser le couvercle sur le récipient à lait et poser le récipient sur la base.
• Appuyer sur le bouton marche/arrêt pendant quelques secondes, seul le
voyant bleu s'allume. L'appareil commence à faire mousser le lait.
• Pour interrompre le processus, appuyer sur le bouton marche/arrêt. Si le
processus est terminé, l'appareil s'éteint automatiquement. Le voyant
bleu s'éteint et le voyant rouge clignote pendant environ 30 secondes.
Chauffage du lait seulement
• Retirer le couvercle du récipient à lait et insérer la palette de mélange.
• Remplir le récipient à lait avec la quantité de lait souhaitée (max. 240
ml).
• Poser le couvercle sur le récipient à lait et poser le récipient sur la base.
• Appuyer une fois sur le bouton marche/arrêt, les voyants lumineux bleu
et rouge s'allument. L'appareil commence à chauffer le lait.
• Pour interrompre le processus, appuyer sur le bouton marche/arrêt. Si le
processus est terminé, l'appareil s'éteint automatiquement. Le voyant
bleu s'éteint et le voyant rouge clignote pendant environ 30 secondes.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Die Oberfläche kann während des Betriebs
heiß werden.
Reinigung und Wartung
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker
und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Das Gerät in nicht
spülmaschinenfest.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch. Verwenden Sie niemals scharfe oder
scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder
Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen.
• Komponenten, die mit Speisen in Berührung
gekommen sind, können in Seifenwasser
gereinigt werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Heizrührer
3. Aufschäumrührer
4. Kontrolllampen
5. Ein/Aus-Taste
6. Gefäß
7. Basis
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie niemals
Scheuermittel.
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich der Milchstand zwischen der
Mindest- und der Höchstmarke befindet.
• Das maximale Fassungsvermögen für das Aufschäumen von Milch
beträgt 115 ml. Das maximale Fassungsvermögen für das Erhitzen von
Milch beträgt 240 ml.
BENUTZUNG
• Das Gerät kann zum Erhitzen und Aufschäumen von Milch oder nur zum
Aufschäumen von Milch verwendet werden.
Erhitzen und Aufschäumen von Milch
• Entfernen Sie den Deckel vom Milchgefäß und setzen Sie den
Aufschäumrührer in das Gefäß ein.
• Füllen Sie das Gefäß mit der erforderlichen Menge Milch (max. 115ml).
• Bringen Sie den Deckel wieder an und setzen Sie das Milchgefäß auf die
Basis.
• Betätigen Sie einmal die Ein-/Aus-Taste; die blaue und die rote
Kontrolllampe leuchten auf. Das Gerät beginnt, die Milch zu erhitzen und
aufzuschäumen.
• Um den Vorgang zu unterbrechen, drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste.
Ist der Vorgang abgeschlossen, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Die blaue Lampe erlischt, und die rote Lampe blinkt für ca. 30Sekunden.
• Warten Sie zwischen zwei Dauerbetriebszyklen mindestens 3Minuten,
bevor Sie das Gerät erneut benutzen.
Nur Milch aufschäumen
• Entfernen Sie den Deckel vom Milchgefäß und setzen Sie den
Aufschäumrührer in das Gefäß ein.
• Füllen Sie das Gefäß mit der erforderlichen Menge Milch (max. 115ml).
• Bringen Sie den Deckel wieder an und setzen Sie das Milchgefäß auf die
Basis.
• Drücken Sie ein paar Sekunden lang die Ein-/Aus-Taste; nur die blaue
Kontrolllampe leuchtet auf. Das Gerät beginnt, die Milch aufzuschäumen.
• Um den Vorgang zu unterbrechen, drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste.
Ist der Vorgang abgeschlossen, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Die blaue Lampe erlischt, und die rote Lampe blinkt für ca. 30Sekunden.
Nur Milch erhitzen
• Entfernen Sie den Deckel vom Milchgefäß und setzen Sie den
Mischrührer in das Gefäß ein.
Participe da conversa sobre este produto
Aqui você pode compartilhar o que pensa sobre Tristar MK-2276 Batedor de leite. Se você tiver alguma dúvida, primeiro leia atentamente o manual. A solicitação de manual pode ser feita através do nosso formulário de contato.