Manual Sony XM-D1000P5 Amplificadore auto

Precisa de um manual para o seu Sony XM-D1000P5 Amplificadore auto? Abaixo você pode visualizar e baixar gratuitamente o manual em PDF em português. Este produto tem atualmente 0 perguntas frequentes, 0 comentários e tem 0 votos. Se este não for o manual que você deseja, por favor contacte-nos.

Seu produto está com defeito e o manual não oferece solução? Vá a um Repair Café para obter serviços de reparo gratuitos.

Manual

Loading…

Sony Corporation 2003 Printed in Korea
XM-D1000P5
MONAURAL
Power Amplifier
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Localização e funções dos controlos
1 Indicador POWER/PROTECTOR
Acende-se com uma luz verde durante o funcionamento.
Se PROTECTOR estiver activado a luz do indicador muda de verde para
vermelho.
Se PROTECTOR estiver activado consulte o guia de resolução de problemas.
2 Controlo de regulação da frequência de corte
Regula a frequência de corte (50 – 300 Hz) para os filtros passa baixo.
3 Controlo do nível de LOW BOOST
Rode este controlo para amplificar as frequências de cerca de 40 Hz para
um máximo de 10 dB.
4 Controlo de regulação de LEVEL
Este controlo serve para regular o nível de entrada. Rode-o na direcção
dos ponteiros do relógio se achar que o nível de saída de som do
autorádio está baixo.
Bedieningselementen
1 POWER/PROTECTOR indicator
Brandt groen als het toestel wordt gebruikt.
Wanneer de PROTECTOR is ingeschakeld, verandert de kleur van de
indicator van groen naar rood.
Zie het gedeelte over het verhelpen van storingen als de PROTECTOR is
ingeschakeld.
2 Regelaar voor de grensfrequentie
Stelt de grensfrequentie in voor het laagdoorlaatfilter (50 – 300 Hz).
3 LOW BOOST regelaar
Gebruik deze regelaar om de frequenties rond 40 Hz tot maximaal 10 dB
te versterken.
4 LEVEL regelaar
Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau aanpassen. Draai de regelaar
rechtsom als het uitgangsniveau van de autoradio te laag is.
* Tecnologia de Classe D
A tecnologia de classe D é um método que
permite converter e amplificar os sinais musicais
utilizando MOSFETs para obter sinais por impulsos
de alta velocidade.
Além disso, pertence a uma classe de aparelhos
que aliam uma alta eficiência a uma libertação de
calor baixa.
Características
Potência máxima de saída de 1.600 W (a 2 ).
Tecnologia de Classe D*
Este amplificador de potência só pode ser
utilizado com subwoofers.
Pode fazer uma ligação directa à saída da
coluna do autorádio se este não estiver
equipado com uma saída de linha (Ligação de
entrada ‘High level’).
LPF (Filtro passa baixo) variável incorporado
e circuito de baixa amplificação.
Equipado com circuito de protecção e
indicador.
•Dois terminais de colunas para fazer ligações
em paralelo do subwoofer.
Kenmerken
Maximaal uitgangsvermogen van 1.600 W
(bij 2 ).
Klasse D technologie*
Deze versterker is alleen ontworpen voor
gebruik met subwoofers.
Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang
van de autoradio is mogelijk wanneer deze
niet is voorzien van een lijnuitgang (High
Level-ingang).
Ingebouwd variabel laagdoorlaatfilter (LPF)
en laagversterkingscircuit.
Beveiligingscircuit en indicator meegeleverd.
Twee luidsprekeraansluitingen voor parallelle
subwooferaansluitingen.
Esquema do circuito/
Bedradingsschema
POWER/PROTECTOR
LEVEL
Buffer
AMP
Power
Lch
INPUT
THROUGH
OUT
Rch
Lch
Rch
LOW BOOST
LPF
Baixa amplificação/
Lage tonen
Hz
dB
10
10
0
40 100 1k
dB
Filtro passa baixo/
Laagdoorlaatfilter
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
10 100 1k 2
k
50Hz
LOW PASS
100Hz
300Hz
LEVEL
0 +10dB
LPF
50
300Hz
6
2
4
0.3V
0.5
70
100
LOW BOOST
(40Hz)
3-251-200-41 (1)
Especificações
Technische gegevens
Instalação
Antes de fazer a instalação
Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do banco.
Escolha cuidadosamente o local de montagem de modo a que o aparelho não interfira com os movimentos
normais do condutor e não fique exposto à incidência directa dos raios solares nem ao ar quente
proveniente do sistema de aquecimento.
Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro
porque impedirá a dissipação de calor do aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde
pretende instalá-lo e marque as posições dos quatro furos
para os parafusos na placa de montagem (não fornecida).
Depois, faça um furo de 3 mm em cada marca e monte o
aparelho na placa, utilizando os parafusos de montagem
fornecidos. Como os parafusos de montagem têm 15 mm
de comprimento, deve verificar se a placa de montagem
tem uma espessura superior a 15 mm.
Aparelho: mm
Eenheid: mm
Installatie
Voor het installeren
Installeer het toestel in de bagageruimte of onder een stoel.
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de bestuurder niet kan hinderen en niet blootstaat aan
direct zonlicht of hete lucht van de verwarming.
Installeer het toestel niet onder het vloertapijt
omdat de warmte die het ontwikkelt dan
moeilijk kan worden afgevoerd.
Zet het toestel eerst op de plaats waar u het
wilt installeren en teken de vier
schroefopeningen af op de montageplaat (niet
meegeleverd). Boor dan in elke markering een
gat van 3 mm en bevestig het toestel op de
plaat met behulp van de meegeleverde
schroeven. De bevestigingsschroeven zijn
allemaal 15 mm lang en dus moet de
montageplaat dikker zijn dan 15 mm.
202
347
339
57
* Klasse D technologie
Klasse D technologie is een methode voor het
omzetten en versterken van muzieksignalen met
MOSFET’s naar pulssignalen met hoge snelheid.
Bovendien is deze methode zeer efficiënt en
genereert weinig warmte.
Peças para instalação e ligações
Onderdelen voor installatie en aansluiting
1
2
(× 5)
3
0,2 m
ø 5 × 15
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas
que possam surgir.
Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as operações de
funcionamento.
Problema
O indicador POWER/PROTECTOR
não se acende.
•A luz do indicador POWER/
PROTECTOR muda de verde
para vermelho.
•O equipamento aquece demais.
Ouve-se o ruído do alternador.
O volume do som está demasiado
baixo.
O som tem interrupções.
Causa/Solução
O fusível está fundido. t Substitua todos os fusíveis por novos.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel.
A tensão de entrada no terminal remoto é demasiado baixa.
•O autorádio não está ligado. t Ligue-o.
•O sistema tem amplificadores demais. t Utilize um relé.
Verifique a tensão da bateria (10.5 – 16 V).
Desligue o interruptor de corrente. As saídas das colunas estão em curto-
circuito.
t Resolva o problema que está a provocar o curto-circuito.
Desligue o interruptor de corrente. Verifique se o cabo da coluna e o fio de
ligação à massa estão bem ligados.
O equipamento aquece de forma anormal.
Utilize colunas com uma impedância adequada.
t 2 – 8 .
Verifique se o instalou num local bem ventilado.
Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado perto dos cabos de
pinos RCA. t Afaste os cabos uns dos outros.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel.
Os fios negativos da coluna estão a tocar no chassis do automóvel.
t Afaste-os do chassis do automóvel.
O controlo de regulação LEVEL não é adequado. Rode o controlo de regulação
de LEVEL na direcção dos ponteiros do relógio.
O protector térmico está activado. t Reduza o volume.
Verhelpen van storingen
Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf
oplossen.
Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt, eerst de aanwijzingen voor aansluiting en
gebruik.
311
119
327
Probleem
De POWER/PROTECTOR indicator
gaat niet branden.
De kleur van de POWER/
PROTECTOR indicator verandert
van groen naar rood.
Het toestel wordt abnormaal
warm.
Alternatorruis is hoorbaar.
Het geluid klinkt te laag.
Het geluid wordt onderbroken.
Oorzaak/Oplossing
De zekering is doorgeslagen. t Vervang alle zekeringen door nieuwe.
De massakabel is niet goed bevestigd.
t Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De spanning op de afstandsbedieningaansluiting is te laag.
De autoradio is niet ingeschakeld. t Schakel de autoradio in.
Het systeem werkt met te veel versterkers. t Gebruik een relais.
Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V).
Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. De luidsprekeruitgangen zijn
kortgesloten. t Neem de oorzaak van de kortsluiting weg.
Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. Controleer of de luidsprekerkabel en
de massakabel stevig zijn bevestigd.
Het toestel wordt abnormaal warm.
Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie.
t 2 – 8 .
Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats.
De voedingskabels bevinden zich te dicht bij de RCA-kabels.
t Zorg dat de voedingskabels zich niet te dicht bij de RCA-kabels bevinden.
De massakabel is niet goed bevestigd.
t Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De negatieve luidsprekerkabels raken het autochassis.
t Zorg dat de kabels zich niet te dicht bij het autochassis bevinden.
De LEVEL regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL regelaar rechtsom.
De thermische beveiliging is geactiveerd. t Verlaag het volume.
1
6
Hz
Frequência/Frequentie
Frequência/Frequentie
Sistema do circuito
Tecnologia de Classe D
Fornecimento de corrente por
impulsos
Entradas tomadas de pinos RCA
Conector de entrada ‘high level’
Saídas Terminais das colunas
Através das tomadas com
terminais de saída
Impedância correcta da coluna
2 – 8
Potência máxima de saída
1.000 W (a 4 )
1.600 W (a 2 )
Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V)
500 W (20 – 300 Hz, 0,2 % THD,
a 4 )
900 W (20 – 300 Hz, 0,6 % THD,
a 2 )
Resposta em frequência
5 – 300 Hz ( dB)
Distorção harmónica
0,06 % ou inferior (a 100 Hz, 4 )
Margem de regulação do nível de entrada
0,3 – 6 V
(tomadas de pinos RCA)
1,2 – 12 V (entrada ‘high level’)
Filtro passa-baixo
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Baixa amplificação
0 – 10 dB (40 Hz)
Requisitos de corrente
Bateria de automóvel de 12 V CC
(negativo à massa)
Tensão de corrente
10,5 – 16 V
Corrente com saída nominal: 90 A (2 )
Entrada telecomando: 2 mA
Dimensões Aprox. 347 × 57 × 339 mm
(l/a/p)
Peso Aprox. 3,8 kg acessórios não
incluídos
Acessórios fornecidos
Parafusos de montagem (5)
Cabo de entrada ‘high level’ (1)
Caixa de protecção (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Circuitsystee
mKlasse D technologie
Pulsvoeding
Ingangen RCA-ingangen
High level-aansluiting
Uitgangen Luidsprekeraansluitingen
Pinaansluitingen voor
rechtstreekse uitvoer
Juiste luidsprekerimpedantie
2 – 8
Maximaal uitgangsvermogen
1.000 W (bij 4 )
1.600 W (bij 2 )
Nominaal uitgangsvermogen (voeding met 14,4 V)
500 W (20 – 300 Hz, 0,2 % THD,
bij 4 )
900 W (20 – 300 Hz, 0,6 % THD,
bij 2 )
Frequentiebereik 5 – 300 Hz (
dB)
Harmonische vervorming
0,06 % of minder (bij 100 Hz, 4
)
Ingangsniveauregelbereik
0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen)
1,2 – 12 V (High level-aansluiting)
Laagdoorlaatfilter
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Lage tonen 0 – 10 dB (40 Hz)
Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa)
Voedingsspanning
10,5 – 16 V
Stroomverbruik bij nominaal uitgangsvermogen:
90 A (2 )
Afstandsbedieningsingang:
2 mA
Afmetingen Ong. 347 × 57 × 339 mm (b/h/d)
Gewicht Ong. 3,8 kg zonder accessoires
Meegeleverde accessoires
Bevestigingsschroeven (5)
High level-kabel (1)
Beschermdeksel (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Descarregue o manual em português (PDF, 0.18 MB)
(Considere o meio ambiente e apenas imprima este manual se for realmente necessário)

Loading…

Avaliação

Deixe-nos saber o que você pensa sobre a Sony XM-D1000P5 Amplificadore auto, deixando uma classificação do produto. Quer compartilhar suas experiências com este produto ou fazer uma pergunta? Por favor, deixe um comentário na parte inferior da página.
Você está satisfeito com Sony XM-D1000P5 Amplificadore auto?
Sim Não
Seja o primeiro a avaliar este produto
0 votos

Participe da conversa sobre este produto

Aqui você pode compartilhar o que pensa sobre Sony XM-D1000P5 Amplificadore auto. Se você tiver alguma dúvida, primeiro leia atentamente o manual. A solicitação de manual pode ser feita através do nosso formulário de contato.

Mais sobre este manual

Entendemos que é bom ter um manual em papel para o seu Sony XM-D1000P5 Amplificadore auto. Você sempre pode baixar o manual em nosso site e imprimi-lo você mesmo. Se desejar um manual original, recomendamos que entre em contato com Sony. Eles podem fornecer um manual original. Você está procurando o manual do seu Sony XM-D1000P5 Amplificadore auto em outro idioma? Escolha o seu idioma preferido em nossa página inicial e pesquise o número do modelo para ver se o temos disponível.

Especificações

Marca Sony
Modelo XM-D1000P5
Categoria Amplificadores auto
Tipo de arquivo PDF
Tamanho do arquivo 0.18 MB

Todos os manuais para Sony Amplificadores auto
Mais manuais de Amplificadores auto

Manual Sony XM-D1000P5 Amplificadore auto

Produtos relacionados

Categorias relacionadas