Preparativos
Inserción de las pilas
R6 (AA) × 2
DC IN 3V
Duración de las pilas (horas aproximadas)
Pilas alcalinas R6P (SR)
LR6 (SG) Sony Sony
Reproducción 22 7
Radio 38 14
Notas
•Cuando inserte las pilas, cerciórese de que la cinta no
quede prendida entre ellas.
•Cuando las pilas se debiliten, el sonido se oirá
inestable, o no se oirá en absoluto. En tal caso,
reemplace ambas pilas.
•Reemplace ambas pilas cuando en el visualizador
aparezca la indicación “E”, ya que de lo contrario, la
memoria se borrará.
•La duración de la pila puede acortarse dependiendo
de la operación de la unidad.
•Si la tapa del compartimiento de las pilas se
desprende, fíjela como se muestra en la ilustración.
2
1
Para utilizar alimentación exterior
•Para corriente de la red; Conecte un adaptador de
alimentación de CA AC-E30HG (no suministrado) a
la toma DC IN 3V.
NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
•Para evitar incendios o descargas eléctricas, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
•No utilice los auriculares de caso/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier
vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro
para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También
puede resultar potencialmente peligroso escuchar a
través de los auriculares de caso/auriculares a gran
volumen mientras camine, especialmente en pasos
cebra. En situaciones potencialmente peligrosas,
deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los
auriculares de caso/auriculares.
•Para evitar descargas eléctricas, no abra nunca la
unidad mientras esté conectada a la fuente de
alimentación.
PRECAUCIÓN
•No utilice los auriculares de caso/auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la
escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un
silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de
escuchar a través de los auricularesde caso/
auriculares.
•Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le
permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar
a quienes se encuentren a su alrededor.
NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS FUENTES DE ALIMENTACIÓN
Para evitar la fuga del electrólito de las pilas,
incendios, daños, explosión, etc., lea las descripciones
siguientes.
PELIGRO
•No lleve las pilas con monedas ni otros objetos
metálicos. Si los polos positivo y negativo de las
pilas se conectasen accidentalmente, podría generarse
calor.
ADVERTENCIA
•Utilice solamente el adaptador de alimentación de
CA AC-E30HG Sony (no suministrado).
•Para desconectar el adaptador de alimentación de
CA, tire solamente del enchufe, no del propio cable.
•No cargue pilas.
•Compruebe ] y } de las pilas, y cerciórese de
insertarlas como se muestra en la ilustración de este
manual.
PRECAUCIÓN
•Cuando no vaya a utilizar el Walkman durante
mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño
que podría causar el electrólito de las mismas.
Sobre este manual
Las instrucciones de este manual son para el WM-
FX465 y el WM-FX463. Antes de comenzar a leerlas,
compruebe el número de su modelo. El WM-FX465 es
el modelo utilizado para las ilustraciones. Cualquier
diferencia en la operación se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “FX465 solamente”.
Precauciones
•No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un
lugar sometido a la luz solar directa, a polvo
excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a
golpes, ni en el interior de un automóvil con las
ventanillas cerradas.
•No bobine el cable de los auriculares alrededor de la
unidad. Las teclas podrían presionarse, y las pilas se
gastarían innecesariamente.
•No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto
para reproducción o grabación larga y continua.
•Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho
tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje
que se caliente durante algunos minutos antes de
insertarle un cassette.
•Para limpiar la caja, utilice un paño suave
ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice alcohol,
bencina, ni diluidor de pintura.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con
el Walkman, póngase en contacto con su proveedor
Sony.
Especificaciones
• Gama de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz (pasos de 0,1 MHz)
AM: 530 - 1.710 kHz (pasos de 10 kHz)
• Alimentación
3V CC, 2 pilas R6 (AA)/fuentes de alimentación externas de
3 V CC
• Dimensiones
112,5 x 86,6 x 33,1 mm (an/al/prf) incluyendo
partes y controles salientes
• Masa
Aprox, 155 g
Aprox. 265 g, incluyendo las pilas, un cassette, auriculares y
la presilla para el cinturón
• Accesorios suministrados
Auriculares estéreo (1)/Presilla para el cinturón (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Solución de problemas
El volumen no aumenta.
•AVLS está ajustado a LIMIT.
El sonido es inestable o no se oye nada.
•Inserte adecuadamente las pilas de R6 (tamaño
AA).
•Si las pilas están débiles, reemplácelas.
Cuando presione 9 PLAY, se visualizará
la indicación “E”.
•Reemplace las pilas.
El visualizador muestra información
incorrecta
•El visualizador puede mostrar información
incorrecta o es posible que las emisoras
memorizadas no se invoquen correctamente
cuando utilice la unidad por primera vez, o
cuando haya dejado la unidad sin pilas durante
mucho tiempo. En tales casos, extraiga las pilas y
espere hasta que haya desaparecido la
visualización. Después inserte las pilas y conecte
de nuevo la alimentación.
Las emisoras memorizadas y los datos del reloj se
borrarán. Vuelva a memorizar las emisoras y
ajustar el reloj.
La reproducción de la cinta es de mala
calidad.
•Limpie la clavija de los auriculares de caso/
auriculares.
•Las cabezas están sucias. Límpielas con un palillo
de algodón ligeramente humedecido en líquido
limpiador o en alcohol.
La polaridad de la clavija
Para utilizar la presilla para el cinturón
2
1
©1997 by Sony Corporation Printed in Malaysia
9 PLAY
p STOP
VOL ∑
RADIO ON/OFF
NORM/CrO2/METAL•DX/LOCAL
BAND
Reproducción de una cinta
1 Ajuste NORM•CrO2/METAL de acuerdo
con el tipo de cinta.
NORM CrO
2
/METAL
FM ST MONO
2 Inserte el cassette y presione 9 PLAY.
PLAY
Para Presione
parar la reproducción p
hacer que la cinta avance 0 o )
rápidamente o se rebobine
MODE
DIR œ
0 )
AVLS (NORM/LIMIT)
TUNING + (HOUR)/– (MINUTE)
DC IN 3V
ENTER
DOLBY NR ON/OFF
NORM/MEGA BASS/GROOVE
1-5 (teclas de memorización)
Notas
•Cuando haya puesto AVLS en LIMIT:
- el efecto de MEGA BASS se reducirá.
- reduzca el volumen si el sonido con graves
reforzados se oye distorsionado o de forma
inestable.
•No abra el portacassette mientras la cinta esté
moviéndose.
Escucha de la radio
1 Presione RADIO ON/OFF.
RADIO
ON/OFF
2 Presione BAND para seleccionar la banda
(FM1, FM2, FM3, o AM).
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará.
BAND
3 Presione TUNING +/– para sintonizar la
emisora deseada.
Para desconectar la alimentación de la
radio
Presione RADIO ON/OFF.
Ajuste del reloj
1 Presione ENTER.
Parpadearán los dígitos de la hora y de los
minutos.
2 Presione TUNING + (HOUR) o
– (MINUTE) para ajustar la hora antes de
10 segundos de haber empezado a
parpadear los dígitos.
TUNING
+
–
HOUR
MINUTE
3 Presione ENTER.
El reloj se pondrá en funcionamiento.
Sugerencia
El reloj es según el sistema de 12 horas.
Para sintonizar rápidamente una emisora
Mantenga presionada TUNING +/– en el paso 3.
Los dígitos de la frecuencia cambiarán
rápidamente. Se iniciará la exploración y, cuando
se reciba una emisora, se parará automáticamente.
Nota
Si la recepción es deficiente, es posible que la
exploración no se pare en la emisora adecuada.
Para mejorar la recepción de la radio
Para FM, extienda el cable de los auriculares de
casco/auriculares o ajuste DX/LOCAL.
Para AM, oriente la propia unidad.
NORM CrO
2
/METAL
DX LOCAL
Sugerencia
Durante la escucha de la radio, podrá cambiar a una
cinta presionando 9 PLAY, 0 o ).
Nota
Si la recepción es ruidosa cuando haya insertado un
cassette con casco o etiqueta de metal, extraiga dicho
cassette.
Para escuchar la radio en el extranjero
La gama de frecuencias diferirá dependiendo de la
zona. Para escuchar la radio en una zona de gama de
frecuencias diferente, cambie la indicación de zona del
visualizador.
1 Conecte la alimentación de la radio y mantenga
presionada ENTER durante unos 3 segundos
para hacer que parpadee la visualización.
2 Mientras esté parpadeando la visualización,
mantenga presionada BAND durante unos 3
segundos, y parpadeara la indicación de zona
“U”. Mientras la indicación de zona “U” esté
parpadeando, presione BAND para cambiar la
indicación de zona. Cada vez que presione
BAND, la indicación de zona cambiará (p. ej. “E”
n “U” n “E”...) (“U”: EE.UU., Canadá y
Centroamérica y Sudamérica, “E”: Europa y otros
países).
3 Elija la indicación de zona “U” o “E” y después
presione ENTER para establecerla.
Ubicación de partes y controles
Para limitar automáticamente el volumen
máximo
Ponga AVLS (sistema limitador automático de
volumen) en LIMIT. El volumen máximo se
mantendrá bajo para proteger sus oídos, incluso
aunque aumente el volumen. Para cancelar la
función del sistema AVLS, ponga AVLS en NORM.
Sugerencias
• Para cambiar a la reproducción de la otra cara, ponga
DIR en 9 o (.
• Para seleccionar el sentido de movimiento de la cinta,
ponga MODE en Å para reproducir una vez ambas
caras, o en a para reproducir repetidamente ambas
caras.
• Para acentuar el sonido de graves, presione NORM/
MEGA BASS/GROOVE para seleccionar el modo
deseado. Cada vez que la presione, la indicación del
visualizador cambiará de la forma siguiente:
MB (MEGA BASS): acentúa el sonido de graves
profundos
GROOVE: acentúa el sondo de graves más profundos
NORM: desactivación (normal)
• FX465 solamente: Para escuchar una cinta grabada con el
sistema reductor de ruido Dolby*, presione DOLBY NR
y, durante las operaciones del reproductor de cassettes,
se visualizará “a”. Para cancelar la función de
reducción de ruido Dolby, vuelva a presionar DOLBY
NR.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
FM
AM
Notas
• Si cambia la gama de frecuencias, todas las emisoras
memorizadas se cancelarán.
• Para la indicación de zona “E”, el reloj será del
sistema de 24 horas.
Para memorizar emisoras
Podrá memorizar hasta 20 emisoras, 5 por cada
banda, FM1, FM2, FM3, o AM.
1 Presione RADIO ON/OFF.
RADIO
ON/OFF
2 Sintonice la emisora deseada utilizando
BAND y TUNING + o –.
3 Mantenga presionadas las teclas 1-5
durante más de 2 segundos.
La visualización parpadeará dos veces con un
pitido, y la emisora se memorizará.
Si ya hay una emisora almacenada, la nueva
reemplazará a la antigua.
1
2
3
4
5
Para sintonizar las emisoras memorizadas
Presione BAND para seleccionar la banda, y
después presione las teclas 1-5 para sintonizar la
emisora memorizada deseada.
FX465
NORM
DX
CrO
2/METAL
LOCAL
por detrás del cuello
3-858-916-93(1)
Radio Cassette Player
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
(lado contrário)
WALKMAN es marca comercial de Sony Corporation.
WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation.
WM-FX465/FX463
Participe da conversa sobre este produto
Aqui você pode compartilhar o que pensa sobre Sony WM-FX465 Walkman Gravador de cassetes. Se você tiver alguma dúvida, primeiro leia atentamente o manual. A solicitação de manual pode ser feita através do nosso formulário de contato.