Manual Sony WM-FX481 Walkman Gravador de cassetes

Precisa de um manual para o seu Sony WM-FX481 Walkman Gravador de cassetes? Abaixo você pode visualizar e baixar gratuitamente o manual em PDF em português. Este produto tem atualmente 0 perguntas frequentes, 0 comentários e tem 0 votos. Se este não for o manual que você deseja, por favor contacte-nos.

Seu produto está com defeito e o manual não oferece solução? Vá a um Repair Café para obter serviços de reparo gratuitos.

Manual

Loading…

WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation.
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.
WALKMAN è un marchio registrato di Sony Corporation.
3-228-752-33 (1)
Radio
Cassette Player
Sony Corporation © 2001 Printed in Malaysia
WM-FX481
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Español
Precauciones
Pilas
• No transporte pilas secas junto con monedas u otros objetos
metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales
positivo y negativo de las pilas entran accidentalmente en
contacto mediante un objeto metálico.
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo,
extraiga las pilas para evitar daños por fugas y corrosión de las
mismas.
Manejo
• No deje la unidad en lugares próximos a fuentes de calor, ni
sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad,
lluvia, golpes mecánicos ni en un automóvil con las ventanillas
cerradas.
• No utilice casetes de duración superior a 90 minutos, excepto
para reproducciones largas y continuas.
• Es posible que resulte difícil ver el visor LCD o que su
rendimiento se reduzca al utilizar la unidad con temperaturas
altas (superiores a 40°C/104°F) o bajas (inferiores a 0°C/32°F).
Con temperaturas normales, el visor recuperará su condición
de funcionamiento normal.
• Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, ajústela en
el modo de reproducción para que se caliente durante unos
minutos antes de empezar a usarla de nuevo.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en moto o
bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede
suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas
zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar
el sonido por los auriculares a gran volumen mientras camina,
especialmente en los pasos de peatones.
Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones
potencialmente peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
No utilice auriculares con el volumen alto. Los expertos en
audición desaconsejan el uso continuo a gran volumen. Si
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de
utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma,
podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la
gente que le rodea.
Mantenimiento
• Para limpiar el cabezal y recorrido de cinta, utilice el casete de
limpieza CHK-1W/C-1KW (no suministrado) cada 10 horas de
uso. Utilice únicamente el casete de limpieza recomendado.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni diluyente.
• Limpie periódicamente los enchufes de los auriculares.
Solución de problemas
El visor muestra información incorrecta.
• Las pilas disponen de poca energía. Sustitúyalas por unas
nuevas.
La indicación y el funcionamiento no son normales.
• Extraiga las pilas durante 30 segundos o más y, a continuación,
vuelva a insertarlas. Si el problema no se soluciona mediante
esta operación, extraiga las pilas y deje la unidad sin éstas
durante 30 minutos o más y, a continuación, insértelas de
nuevo. En este caso, memorice las emisoras de nuevo, ya que
las emisoras almacenadas se borran de la memoria.
Especificaciones
• Margen de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (Norte, Centro, y Sudamérica)
531 - 1 602 kHz (Otros países)
• Requisitos de alimentación
Pilas de 3V CC R6 (AA) × 2
• Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 91,2 x 114,8 x 35,5 mm, partes y controles salientes
excluidos
• Peso
Aprox. 150 g (sólo unidad principal)
• Accesorios suministrados
Auriculares estéreo (1)
Estuche de transporte con clip de cinturón (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Duración de las pilas (horas aproximadas) (JEITA*)
Sony alcalina Sony R6P (SR)
LR6 (SG)**
Reproducción de cintas 32 9
Recepción de la radio 40 14
* Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association). (Con una cinta
de casete de la serie HF de Sony)
**Cuando se utilizan pilas secas alcalinas LR6 (SG) “STAMINA”
Sony (fabricadas en Japón).
Nota
La duración de la pila puede ser inferior en función de
la condición de uso, la temperatura ambiente y el tipo
de pila.
Preparativos
Para insertar pilas A
1 Deslice y abra la tapa del compartimiento de
las pilas, e inserte dos pilas secas R6
(tamaño AA) con la polaridad correcta.
Sustituya las pilas por unas nuevas cuando “
parpadee en el visor.
R6 (AA) X2
A
Português
Precauções
Pilhas
• Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas e outros
objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo das pilhas
entrarem acidentalmente em contacto um com o outro, pode
gerar-se calor.
• Se não tencionar utilizar o Walkman durante muito tempo,
retire as pilhas para evitar os danos provocados pelo
derramamento do líquido das pilhas e corrosão respectiva.
Manuseamento das pilhas
• Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, num local
exposto à luz solar directa, pó excessivo, areia, choques
mecânicos ou num automóvel com as janelas fechadas.
• Não utilize cassetes com uma duração superior a 90 minutos
excepto se quiser ouvir música continuamente durante muito
tempo.
• Se utilizar o aparelho com temperaturas altas (acima de 40°C/
104°F) ou baixas (abaixo de 0°C/32°F), o visor LCD pode ficar
mais lento ou difícil de ver. A uma temperatura ambiente
normal, o visor volta às condições de funcionamento usuais.
• Se não tiver utilizado o aparelho durante muito tempo, antes de
voltar a utilizá-lo, coloque-o no modo de reprodução, durante
alguns minutos, para que aqueça.
Auscultadores/auriculares
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores/auriculares enquanto conduzir, andar
de bicicleta ou utilizar qualquer outro veículo motorizado. Pode
aumentar os acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais.
Também pode ser potencialmente perigoso ouvir os
auscultadores/auriculares com um volume muito alto, enquanto
andar a pé e, sobretudo, nas passagens de peões.
Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado
ao utilizar o leitor ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Não utilize os auscultadores/auriculares com o volume muito
alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham a utilização
contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se ouvir
campainhas, diminua o volume de som ou desligue o leitor.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à
ouvir os sons exteriores e ter consideração pelos que o rodeiam.
Manutenção
• Para limpar as cabças e o caminho da cassete, utilize a cassete
de limpeza CHK-1W/C-1KW (não fornecida) depois de cada 10
horas de utilização. Utilize apenas a cassete de limpeza
recomendada.
• Para limpar o exterior, utilize um pano macio, ligeiramente
humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente.
• Limpe as fichas dos auscultadores/auriculares periodicamente.
Resolução de problemas
O visor mostra informações incorrectas.
• As pilhas estão fracas. Substitua-as por pilhas novas.
O visor e o funcionamento não estão normais.
• Retire as pilhas durante 30 segundos ou mais e depois volte a
colocá-las. Se isso não resolver o problema, retire as pilhas e
deixe o aparelho sem pilhas durante 30 minutos ou mais, antes
de voltar a colocá-las. Neste caso, programe novamente as
estações, uma vez que elas são apagadas da memória.
Características técnicas
• Intervalo de frequências
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (Américas do Norte, Central e do Sul)
531 - 1 602 kHz (Outros países)
• Requisitos de alimentação
3 V CC, pilhas R6 (AA) × 2
• Dimensões (l/a/p)
Aprox. 91,2 x 114,8 x 35,5 mm, excl. peças e controlos salientes
• Peso
Aprox. 150 g (apenas unidade principal)
• Acessórios fornecidos
Auscultadores ou auriculares estéreo (1)
Caixa de transporte com gancho para o cinto (1)
Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso
prévio.
Duração da pilha (n.º aproximado de horas) (JEITA*)
Pilha alcalina R6P (SR) da Sony
LR6 (SG)** da Sony
Reprodução de cassetes 32 9
Recepção de rádio 40 14
* Valor medido segundo a norma da JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
(Utilizando uma cassete Sony da série HF)
**Quando utilizar as pilhas secas alcalinas LR6 (SG) “STAMINA”
da Sony (produzidas no Japão).
Nota
A duração da pilha pode ser mais curta dependendo
das condições de funcionamento, da temperatura
ambiente ou do tipo de pilha.
Preparativos
Para introduzir as pilhas A
1 Faça deslizar e abra a tampa do
compartimento das pilhas; introduza duas
pilhas secas R6 (tamanho AA) respeitando a
polaridade.
Quando a indicação “ ” piscar no visor, substitua
as pilhas por pilhas novas.
Italiano
Si dichiara che il modello WM-FX481 è stato
fabbricato in conformità all’art. 2 Comma 1 del
D.M. 28.08.95 n. 548.
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
MW: 531 kHz – 1.602 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 0,15 MHz
AM: 45 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale superiore a quella
del segnale
Precauzioni
Pile
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti
metallici. Il contatto accidentale dei terminali positivi e negativi
delle pile con un oggetto di metallo potrebbe generare calore.
• Se non si intende utilizzare il Walkman per un lungo periodo,
estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite di
elettrolita e corrosione.
Note sull’utilizzo
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in
luoghi esposti alla luce solare diretta, a polvere eccessiva o
sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i
finestrini chiusi.
• Non utilizzare cassette di durata superiore a 90 minuti se non
per riproduzioni lunghe e continue.
• Potrebbero verificarsi problemi di visualizzazione del display a
cristalli liquidi durante l’uso dell’apparecchio a temperature
elevate (maggiori di 40°C) o molto basse (inferiori a 0°C). A
temperatura ambiente, il display torna alle condizioni di
funzionamento normali.
• Se l’apparecchio non è stato utilizzato per un lungo periodo,
disporlo nel modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per
qualche minuto prima di usarlo di nuovo.
Cuffie/auricolari
Sicurezza stradale
Non utilizzare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o
durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Può creare pericoli
per la circolazione stradale ed è proibito in alcune zone. È inoltre
potenzialmente pericoloso ascoltare con le cuffie/auricolari a
volume alto mentre si cammina, particolarmente sui passaggi
pedonali.
In situazioni potenzialmente rischiose è necessario fare molta
attenzione o sospendere momentaneamente l’uso
dell’apparecchio.
Prevenzione di danni all’udito
Non utilizzare le cuffie/auricolari a volume alto. Gli esperti in
materia di udito sconsigliano l’uso continuo a volume alto per
periodi prolungati. Nel caso si avverta un ronzio alle orecchie,
abbassare il volume o interrompere l’uso.
Rispetto per il prossimo
Mantenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di
udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Manutenzione
• Per la pulizia della testina e del percorso del nastro, utilizzare
una cassetta di pulizia CHK-1W/C-1KW (non in dotazione)
ogni 10 ore di utilizzo. Utilizzare solo la cassetta di pulizia
consigliata.
• Per la pulizia delle parti esterne utilizzare un panno morbido
leggermente inumidito con acqua. Non utilizzare alcool,
benzene o solventi.
• Pulire periodicamente le spine delle cuffie o degli auricolari.
Deutsch
Sicherheitsmaßnahmen
Batterien
• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von
Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls
kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden,
was zu Hitzeentwicklung führt.
• Wenn Sie den Walkman längere Zeit nicht benutzen, nehmen
Sie die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende
Batterieflüssigkeit oder korrodierende Batterien zu vermeiden.
Umgang mit dem Gerät
• Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, an
Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,
Feuchtigkeit oder Regen oder in einem Auto mit geschlossenen
Fenstern liegen, und schützen Sie es vor Stößen und
Erschütterungen.
• Es empfiehlt sich, Kassetten mit einer Spieldauer von über 90
Minuten - wenn überhaupt - nur für langes, ununterbrochenes
Wiedergeben zu verwenden.
• Wenn Sie das Gerät bei hohen Temperaturen (über 40 °C) oder
niedrigen Temperaturen (unter 0 °C) verwenden, sind die
Anzeigen im LCD-Display möglicherweise schwer zu erkennen
oder reagieren nur langsam. Bei normaler Zimmertemperatur
normalisiert sich das Betriebsverhalten des LCD-Displays
wieder.
• Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es vor
dem eigentlichen Betrieb in den Wiedergabemodus, und
warten Sie einige Minuten, bis es sich erwärmt hat.
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer/Ohrhörer, wenn Sie ein Auto,
ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine
Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch
wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie die Kopfhörer/Ohrhörer nicht
zu laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zum Beispiel
beim Überqueren einer Straße.
In potentiell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst
vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer/Ohrhörer nicht zu hoch
ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn
Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke,
oder schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise
können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum
vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.
Wartung
• Reinigen Sie Tonkopf und Bandtransportweg alle 10
Gebrauchsstunden mit der Reinigungskassette CHK-1W/C-
1KW (nicht mitgeliefert). Verwenden Sie bitte ausschließlich die
empfohlene Reinigungskassette.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie
leicht mit Wasser angefeuchteten haben. Verwenden Sie weder
Alkohol, Benzin noch Verdünnung.
• Reinigen Sie von Zeit zu Zeit auch die Ohrhörer-/
Kopfhörerstecker.
Störungsbehebung
Falsche Anzeige im Display.
• Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie die Batterien
gegen neue aus.
Anzeige und Betrieb sind nicht wie normal.
• Nehmen Sie die Batterien mindestens 30 Sekunden aus dem
Gerät, und legen Sie sie dann wieder ein. Läßt sich das Problem
dadurch nicht beheben, nehmen Sie die Batterien heraus, und
warten Sie mindestens 30 Minuten, bevor Sie sie wieder
einlegen. Speichern Sie die Sender erneut ab, da die
gespeicherten Sender in diesem Fall gelöscht werden.
Technische Daten
Frequenzbereich
UKW: 87,5 - 108 MHz
AM (MW): 530 - 1 710 kHz (Nord-, Mittel- und Südamerika)
531 - 1 602 kHz (Andere Länder)
Betriebsspannung
3 V Gleichstrom, R6-Batterien (AA) × 2
Abmessungen (B/H/T)
ca. 91,2 x 114,8 x 35,5 mm ohne vorstehende Teile und
Bedienelemente
Gewicht
ca. 150 g (nur Hauptgerät)
Mitgeliefertes Zubehör
Stereokopfhörer oder Stereoohrhörer (1)
Tragetasche mit Gürtelbefestigung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Ungefähre Lebensdauer der Batterien in Stunden (JEITA*)
LR6-Alkalibatterie R6P von Sony (SR)
von Sony (SG)**
Kassettenwiedergabe 32 9
Radioempfang 40 14
* Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) unter
Verwendung einer Kassette der HF-Serie von Sony.
**Mit LR6 (SG)-Alkalitrockenbatterien “STAMINA” von Sony
(hergestellt in Japan).
Hinweis
Je nach Betriebsbedingungen, Umgebungstemperatur
und Typ kann die Lebensdauer der Batterien kürzer
sein.
Vorbereitungen
So legen Sie Batterien ein A
1 Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs
auf, und legen Sie zwei R6-Trockenbatterien
(Größe AA) polaritätsrichtig ein.
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn
” im Display blinkt.
Soluzione dei problemi
Il display visualizza le informazioni in modo anomalo.
• Le pile sono scariche. Sostituire le pile con altre nuove.
L’apparecchio e il display non funzionano
correttamente.
• Rimuovere le pile per almeno 30 secondi, quindi inserirle
nuovamente. Se mediante questa operazione il problema
persiste, rimuovere le pile e lasciare l’apparecchio senza pile
per almeno 30 minuti, quindi inserirle nuovamente. In questo
caso, poiché le stazioni preimpostate vengono cancellate dalla
memoria, è necessario impostarle nuovamente.
Caratteristiche tecniche
• Bande di frequenza
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (America del Nord, Centrale e del Sud)
531 - 1 602 kHz (Altri paesi)
• Alimentazione
Pile R6 (AA) 3V CC × 2
• Dimensioni (l/a/p)
Circa 91,2 x 114,8 x 35,5 mm esclusi i comandi e le parti
sporgenti
• Peso
Circa 150 g (solo unità principale)
• Accessori in dotazione
Cuffie stereo o auricolari stereo (1)
Custodia di trasporto con gancio per cintura (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche
senza preavviso.
Durata pile (ore approssimative) (JEITA*)
Sony alcaline LR6 (SG)** Sony R6P (SR)
Riproduzione nastri 32 9
Ricezione radio 40 14
* Valore misurato dallo standard JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association). (Utilizzando
una cassetta Sony serie HF)
**Se si utilizzano pile a secco alcaline Sony LR6 (SG) “STAMINA”
(prodotte in Giappone).
Nota
La durata delle pile potrebbe essere inferiore. Questo
dipende dalle condizioni di funzionamento, dalla
temperatura circostante e dal tipo di pile utilizzate.
Operazioni preliminari
Inserimento delle pile A
1 Fare scorrere e aprire il coperchio dello
scomparto pile, quindi inserire due pile a
secco R6 (formato AA) rispettando la
corretta polarità.
Quando sul display lampeggia “ ”, sostituire le
pile con altre nuove.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA.
Radio Tocacintas Portatil
Descarregue o manual em português (PDF, 0.1 MB)
(Considere o meio ambiente e apenas imprima este manual se for realmente necessário)

Loading…

Avaliação

Deixe-nos saber o que você pensa sobre a Sony WM-FX481 Walkman Gravador de cassetes, deixando uma classificação do produto. Quer compartilhar suas experiências com este produto ou fazer uma pergunta? Por favor, deixe um comentário na parte inferior da página.
Você está satisfeito com Sony WM-FX481 Walkman Gravador de cassetes?
Sim Não
Seja o primeiro a avaliar este produto
0 votos

Participe da conversa sobre este produto

Aqui você pode compartilhar o que pensa sobre Sony WM-FX481 Walkman Gravador de cassetes. Se você tiver alguma dúvida, primeiro leia atentamente o manual. A solicitação de manual pode ser feita através do nosso formulário de contato.

Mais sobre este manual

Entendemos que é bom ter um manual em papel para o seu Sony WM-FX481 Walkman Gravador de cassetes. Você sempre pode baixar o manual em nosso site e imprimi-lo você mesmo. Se desejar um manual original, recomendamos que entre em contato com Sony. Eles podem fornecer um manual original. Você está procurando o manual do seu Sony WM-FX481 Walkman Gravador de cassetes em outro idioma? Escolha o seu idioma preferido em nossa página inicial e pesquise o número do modelo para ver se o temos disponível.

Especificações

Marca Sony
Modelo WM-FX481 Walkman
Categoria Gravadores de cassetes
Tipo de arquivo PDF
Tamanho do arquivo 0.1 MB

Todos os manuais para Sony Gravadores de cassetes
Mais manuais de Gravadores de cassetes

Manual Sony WM-FX481 Walkman Gravador de cassetes

Produtos relacionados

Categorias relacionadas