Manual United Office IAN 285340 Apontador de lápis

Precisa de um manual para o seu United Office IAN 285340 Apontador de lápis? Abaixo você pode visualizar e baixar gratuitamente o manual em PDF em português. Este produto tem atualmente 1 pergunta frequente, 0 comentários e tem 0 votos. Se este não for o manual que você deseja, por favor contacte-nos.

Seu produto está com defeito e o manual não oferece solução? Vá a um Repair Café para obter serviços de reparo gratuitos.

Manual

Loading…

DE/AT/CH
GB/IE GB/IE
FR/BE
NL/BE
DE/AT/CH
GB/IE
FR/BE
DE/AT/CH
FR/BE
NL/BE
FR/BE
NL/BE
FR/BE
NL/BE
DE/AT/CH
GB/IE
FR/BE
DE/AT/CH
GB/IE
DE/AT/CH
GB/IE
ELEKTRISCHE PUNTENSLIJPER
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
§ Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product
gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met
alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
§ Doelmatig gebruik
Het apparaat is bedoeld om passende, houten potloden en kleurenpotloden te slijpen. Het apparaat is niet
bestemd voor commercieel gebruik.
§ Onderdelenbeschrijving
1
Batterijvakje
2
Deksel van het batterijvakje
3
Slijpopening voor potloden met een ø van 6 - 8 mm
4
Slijpopening voor potloden met een ø van 9 - 12 mm
5
Borgtoets
6
Ingang voor netadapter
7
Opvangbakje
§ Technische gegevens
Batterijtype: 4 x AA, 1,5 V
Ingangspanning netadapter: 6 V , 1000 mA
(netadapter niet bij de levering inbegrepen)
3. EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
4. EN 61000-3-3:2013
5. EN 50581:2012
6. EN 60950-1:2006/A2:2013
7. EN ISO 12100:2010
La déclaration de conformité peut également être
consultée sur : www.owim.com
Tobias Koenig
Division Manager
Neckarsulm, 13.01.2017
§ Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la
date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous
assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie
prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit sou-
mises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
6
1
2
3
4
5
7
A B
C
ELEKTRISCHER ANSPITZER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
ELECTRIC PENCIL SHARPENER
Operation and safety notes
Translation of original operation manual
TAILLE-CRAYON ÉLECTRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d’emploi original
ELEKTRISCHE PUNTENSLIJPER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
ELEKTRICKÉ OREVÁTKO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SACAPUNTAS ELÉCTRICO
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
AFIA ELÉTRIC
Instruções de utilização e de segurança
Tradução de manual de operações original
IAN 285340
ELEKTRISCHER ANSPITZER
Originalbetriebsanleitung
§ Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
§ Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Anspitzen von Blei- und Farbstiften aus Holz mit passendem Durchmesser für das
Schneidwerkzeug vorgesehen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
§ Teilebeschreibung
1
Batteriefach
2
Batteriefachdeckel
3
Anspitzöffnung für Stifte mit ø von 6 - 8 mm
4
Anspitzöffnung für Stifte mit ø von 9 - 12 mm
5
Sicherungstaste
6
Eingang für Netzteil
7
Auffanggefäß
§ Technische Daten
Batterietyp: 4 x AA, 1,5 V
Eingangsspannung Netzteil: 6 V , 1000 mA
(Netzteil nicht im Lieferumfang enthalten)
Nur zertifizierte Adapter mit Prüfkennzeichen verwenden.
Emissions-Schalldruckpegel: <77 dB(A), K=3 dB(A)
§ Lieferumfang
1 x Elektrischer Anspitzer
4 x Batterie AA, 1,5 V
1 x Bedienungsanleitung
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR
DIE ZUKUNFT AUF!
§ Allgemeine Sicherheitshinweise
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind.
§ Sicherheitshinweise für Batterien
WARNUNG!
LEBENSGEFAHR
Batterien gehören nicht in Kinderhände. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf, schließen Sie sie nicht kurz und / oder öffnen Sie
sie nicht.
Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien keiner mechanischen Belastung aus.
Gefahr des Auslaufens der Batterie
Im Falle eines Auslaufens der Batterie entfernen Sie diese sofort aus dem Gerät, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die
betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Benutzen Sie nur gleiche Batterietypen. Benutzen Sie nicht alte und neue Batterien zusammen.
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf die Batterie einwirken können, z. B. auf
Heizkörpern oder in direktem Sonnenlicht.
Entfernen Sie die Batterie, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden ist, aus dem Gerät.
Gefahr der Sachbeschädigung
Ausschließlich den angegebenen Batterietyp verwenden!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität, wie im Batteriefach abgebildet!
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen, falls erforderlich.
Entfernen Sie eine verbrauchte Batterie umgehend aus dem Gerät.
§ Inbetriebnahme
Batterien einlegen / auswechseln
siehe Zeichnung A
§ Gebrauch
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie darauf, nicht mit den Fingern in eine der
Anspitzöffnungen
3
,
4
. zu geraten. Berühren Sie keinesfalls die Anspitzmesser!
Hinweis: Halten Sie das Auffanggefäß
7
während des Anspitzens geschlossen. Das Öffnen des
Auffanggefäßes
7
unterbricht die Stromzufuhr.
Stecken Sie zum Anspitzen einen Stift der Größe 6 - 8 mm in die vorgesehene
Anspitzöffnung
3
. Das Anspitzen erfolgt automatisch.
Für Stifte der Größe 9 - 12 mm muss die Sicherungstaste
5
gedrückt und gehalten werden, um
die Anspitzöffnung
4
freizugeben. Danach kann der Stift in die Anspitzöffnung
4
eingeführt
werden und das Anspitzen erfolgt automatisch.
Lassen Sie beim Anspitzen zwei bis drei Umdrehungen des Schneidmessers vergehen.
Nehmen Sie dann den Stift aus der Anspitzöffnung
3
,
4
und kontrollieren Sie, ob der Stift nach Ihren
Wünschen angespitzt ist.
Wiederholen Sie den Anspitzvorgang gegebenenfalls so oft, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.
Entleeren Sie das Auffanggefäß
7
, wenn es voll ist. Ziehen Sie es dazu aus dem Gerät heraus.
Sollte die Geschwindigkeit der Anspitzmesser langsamer werden, müssen die Batterien ausgetauscht
werden. Gehen Sie dazu wie im Kapitel „Batterien einlegen / auswechseln“ beschrieben vor.
§ Fehlerbehebung
Das Gerät enthält elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es Funkübertragungsgeräte in
unmittelbarer Nähe beeinflusst. Dies können z.B. Mobiltelefone, Funksprechgeräte, CB-Funkgeräte,
Funkfernsteuerungen / andere Fernbedienungen und Mikrowellengeräte sein. Entfernen Sie die Geräte
voneinander, wenn Sie solche Beeinflussungen feststellen.
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen
Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterien und setzen Sie sie erneut ein.
Falls der Anspitzer blockiert sein sollte – wie etwa durch eine Bleistiftmine oder Holzspäne – können Sie
den blockierenden Gegenstand mit einem spitzen Objekt von den Anspitzmessern entfernen. Halten Sie den
Anspitzer über Kopf, um den Gegenstand heraus fallen lassen zu können.
§ Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem weichen trockenen Tuch.
Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten und keine Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen.
§ Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen
recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen
Sammelstelle ab.
§ Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: ELEKTRISCHER ANSPITZER,
Modell-Nr.: HG02062A/HG02062B, Version: 03/2017, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen
/ normativen Dokumenten 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU bereinstimmt:
Anzuwendende harmonisierte Standards:
1. EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
2. EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
3. EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
4. EN 61000-3-3:2013
5. EN 50581:2012
6. EN 60950-1:2006/A2:2013
7. EN ISO 12100:2010
Die Konformitätserklärung finden
Sie auch unter: www.owim.com
Tobias Koenig
Bereichsleiter
Neckarsulm, 13 Jan 2017
§ Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird
das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn
das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile,
die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
ELECTRIC PENCIL SHARPENER
Translation of original operation manual
§ Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of
the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the
specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
§ Proper use
The device is intended for sharpening wooden graphite and coloured pencils with a diameter suitable for the
cutter. The device is not intended for commercial use.
§ Description of parts and features
1
Battery compartment
2
Battery compartment cover
3
Sharpening opening for pencils ø 6 - 8 mm
4
Sharpening opening for pencils ø 9 - 12 mm
5
Safety button
6
Input socket for mains adapter
7
Shavings collector
§ Technical data
Battery type: 4 x AA, 1.5 V
Input voltage mains adapter: 6 V , 1000 mA
(mains adapter not included)
Only use adapters with a certification mark.
Emission sound pressure level: <77 dB(A), K=3 dB(A)
§ Included items
1 x Electric pencil sharpener
4 x Batteries AA, 1.5 V
1 x Operating instructions
Safety
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE
REFERENCE!
§ General safety information
Children should be kept away from the product at all times.
This is not a toy.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Do not use the device if it is damaged.
Please note that the guarantee does not cover damage caused by incorrect handling,
non-compliance with the operating instructions or interference with the device by unauthorised individuals.
§ Battery safety information
WARNING!
DANGER TO LIFE!
Batteries are not intended for children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.
Caution! EXPLOSION HAZARD!
Never recharge non-rechargeable batteries and do not short-circuit and / or open any batteries.
Never throw batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries.
Risk of battery leaking
In the event of a battery leak, immediately remove it from the device to prevent damage.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact with battery acid,
thoroughly flush the affected area with clean water and seek immediate medical attention.
Only use the same type of batteries! Do not mix used and new batteries!
Avoid extreme conditions and temperatures which may impact batteries, e.g. radiators, direct sunlight.
Remove the battery from the device if it is not going to be used for extended periods.
Risk of property damage
Use only the recommended battery type!
When inserting the battery ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartment!
If necessary, clean the battery and device contacts before inserting the battery.
Promptly remove a drained battery from the product.
§ Preparation for use
Inserting / replacing batteries
Please refer to fig. A.
§ Use
CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that you do not get your fingers caught in the
sharpening openings
3
,
4
. Never touch the cutter’s sharp blade!
Note: Keep the shavings collector
7
closed when sharpening. Pulling out the
shavings collector
7
will turn off the power.
To sharpen a pencil with a diameter of 6 - 8 mm, insert it into the corresponding sharpening
opening
3
. Sharpening then takes place automatically.
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with
abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics /
20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste
treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out
product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end
of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening
hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments.
Return the battery and / or the device through the appropriate collection facilities.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy met-
als and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals
are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a
local collection point.
§ Declaration of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY,
hereby declare under our sole responsibility that the product: Electric Pencil Sharpener,
Model No.: HG02062A/ HG02062B, Version: 03/2017, to which this declaration refers, complies with the
standards / normative documents of 2006 / 42 / EC,
2014 / 30 / EU,
2011 / 65 / EU.
Related harmonised standards :
1. EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
2. EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
3. EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
4. EN 61000-3-3:2013
5. EN 50581:2012
6. EN 60950-1:2006/A2:2013
7. EN ISO 12100:2010
The declaration of conformity can also be viewed at:
www.owim.com
Tobias Koenig
Division Manager
Neckarsulm, 13 Jan 2017
§ Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In
the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not
limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materi-
als or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free
of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location.
This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been dam-
aged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject
to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.TAILLE-CRAYON ÉLECTRIQUE
Traduction du mode d’emploi original.
§ TAILLE-CRAYON ÉLECTRIQUE
Traduction du mode d’emploi original.
§ Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de
grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications
importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes
les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé
conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez
également remettre tous les documents.
§ Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour la taille de crayons à papier et de crayons de couleur en bois, de diamètre
correspondant à la taille de la fraise. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
§ Description des pièces et éléments
1
Compartiment à piles
2
Couvercle du compartiment à piles
3
Trou pour les crayons de 6 - 8 mm de ø
4
Trou pour les crayons de 9 - 12 mm de ø
5
Touche de blocage
6
Prise pour un bloc d’alimentation
7
Réservoir à copeaux
§ Données techniques
Type de piles : 4 piles AA, 1,5 V
Tension d’entrée bloc d’alimentation : 6 V , 1000 mA (bloc d’alimentation non fourni)
Utiliser uniquement des adaptateurs certifiés comportant
une attestation de contrôle et d’homologation.
Niveau de pression sonore émis: <77 dB(A), K=3 dB(A)
§ Fourniture
1 x taille-crayon
4 x piles AA, 1,5 V
1 x mode d’emploi
Sécurité
CONSERVEZ POUR LAVENIR L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS !
§ Instructions générales de sécurité
Toujours tenir les enfants à l’écart du produit. Ce produit n’est pas un jouet.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et de connaissance que sous
surveillance ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil et des risques en découlant. Les
enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance domestique de l‘appareil
ne doit pas être effectué par un enfant sans surveillance.
Ne mettez pas l‘appareil en service s‘il est endommagé.
N‘oubliez pas que sont exclus de la garantie les endommagements résultant d‘une manipulation incorrecte,
du non respect du mode d‘emploi ou de l‘intervention sur l‘appareil de personnes non autorisées.
§ Consignes de sécurité relatives à la batterie
AVERTISSEMENT !
DANGER DE MORT !
Les piles doivent être tenues hors de portée des enfants. En cas d’ingestion accidentelle, contactez
l’assistance médicale d’urgence.
ATTENTION ! DANGER D’EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles non rechargeables, et ne court-circuitez pas et/ou n’ouvrez pas les piles.
Ne jetez jamais les piles dans l’eau ou dans le feu.
N’exercez pas de charges mécaniques sur les piles.
To sharpen a pencil with a diameter of 9 - 12 mm, press and hold the safety button
5
to open
the sharpening opening
4
. Then a pencil can be inserted into the sharpening opening
4
,
after which the sharpening takes place automatically.
Allow the cutter to operate for 2 to 3 revolutions. Then take the pencil out of the
sharpening
opening
3
,
4
and check whether the pencil has been sharpened to your satisfaction.
Repeat the above sharpening process as often as necessary until the desired result is achieved.
Empty the shavings collector
7
when it is full. To do so pull it out of the device.
If the speed of sharpener becomes slower, then the batteries need to be replaced. Proceed as indicated in
the section “Inserting / replacing the batteries”.
§ Troubleshooting
The device contains electronic components. Therefore it is possible that the device might affect
electromagnetic signal transmitting or receiving equipment in its near vicinity. If you notice this problem,
place a greater distance between the sharpener and the affected equipment.
Electrostatic discharges may cause the device to malfunction. In the event of such malfunctions, remove the
batteries briefly and reinsert them.
When the pencil sharpener is blocked by an obstacle such as pencil core or wooden residue, you may
use a sharp object to remove the obstacle from the blade and turn the sharpener upside down to clear the
obstacle.
§ Cleaning and maintenance
The device should only be cleaned on the outside with a soft dry cloth.
Under no circumstances should you use liquids or detergents, as these will damage the device.
§ Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling
facilities. The Green Dot is not valid for Germany.
Gebruik alleen gecertificeerde adapters met keurmerk.
Emissiegeluidsdrukniveau: <77 dB(A), K=3 dB(A)
§ Leveringsomvang
1 x elektrische puntenslijper
4 x batterijen AA, 1,5 V
1 x gebruiksaanwijzing
Veiligheid
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL
LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
§ Algemene veiligheidsinstructies
Houd kinderen steeds verwijderd van het product. Dit product is géén speelgoed.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook personen met verminderde psychische, sensorische
of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als zij onder
toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de
hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Gebruik het apparaat niet wanneer het beschadigd is.
Beschadigingen door ondeskundig gebruik, negeren van de handleiding of ingrepen door
nietgeautoriseerde personen zijn van de garantieverlening uitgesloten.
§ Informatie over batterijveiligheid
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAARLIJK!
Batterijen zijn niet bestemd voor kinderen. Raadpleeg onmiddellijk een arts als batterijen per ongeluk
worden ingeslikt.
OPGELET! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad wegwerpbatterijen nooit op, en open en/of sluit geen batterijen kort.
Gooi nooit batterijen in vuur of water.
Breng geen mechanische ladingen op de batterijen aan.
Risico op lekken van de batterij
In geval een batterij lekt, verwijder deze onmiddellijk uit het apparaat om schade te vermijden.
Vermijd contact met de huid, ogen en slijmvlies. In geval van contact met batterijzuur, spoel de aangetaste
zone overvloedig met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Gebruik alleen hetzelfde type van batterijen! Meng geen oude met nieuwe batterijen!
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die een negatieve invloed op de batterijen hebben, bijv.
verwarmingstoestellen, direct zonlicht.
Haal de batterijen uit het apparaat wanneer u deze gedurende een lange periode niet zult gebruiken.
Risico op schade aan eigendommen
Gebruik alleen het aanbevolen batterijtype!
Installeer de batterij altijd volgens de juiste polariteit! Dit is in het batterijvak aangegeven!
Indien nodig, maak de batterij en aansluitklemmen schoon voordat u de batterij installeert.
Verwijder een gebruikte batterij onmiddellijk uit het product.
§ Ingebruikname
Batterijen plaatsen / vervangen
Zie figuur A.
§ Gebruik
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Let op dat u niet met de vingers in een van de
slijpopeningen
3
,
4
. terecht komt. Raak in geen geval het slijpmes aan!
Opmerking: houd het opvangbakje
7
tijdens het slijpen gesloten. Door het openen van het
opvangbakje
7
onderbreekt u de stroomtoevoer.
Steek een potlood met een diameter van 6 - 8 mm in de dienovereenkomstige slijpopening
3
. om het te
slijpen. Het potlood wordt automatisch geslepen.
Voor potloden met een diameter van 9 - 12 mm dient u de borgtoets
5
ingedrukt te houden
om de slijpopening
4
vrij te geven. Daarna kan het potlood in de slijpopening
4
worden
gestoken en wordt het automatisch geslepen.
Laat de slijpmessen twee tot drie keer rondraaien om het potlood te slijpen. Verwijder het potlood
vervolgens uit de slijpopening
3
,
4
en controleer of het naar tevredenheid is geslepen.
Herhaal het slijpproces zo nodig totdat het gewenste resultaat bereikt is.
Leeg het opvangbakje
7
als het vol is. Verwijder het hiervoor uit het apparaat.
Als de snelheid van de slijpmessen langzamer wordt, moeten de batterijen worden vervangen. Ga
daarvoor te werk als in het hoofdstuk “Batterijen plaatsen / vervangen” beschreven staat.
§ Verhelpen van storingen
Het apparaat bevat elektronische componenten. Daarom is het mogelijk dat het apparaat radiografische
apparaten in de buurt stoort. Verwijder de puntenslijper uit de buurt van deze apparaten als u dergelijke
storingen constateert.
Elektrostatische ontladingen kunnen leiden tot functiestoringen. Verwijder in geval van dergelijke
functiestoringen even de batterijen en plaats ze opnieuw.
Als de potloodslijper door een obstakel, zoals een potloodkern of houtspaanders, wordt geblokkeerd,
gebruik een scherp voorwerp om het obstakel uit het mes te verwijderen en draai de slijper ondersteboven
zodat het obstakel uit de slijper valt.
Risque de fuite de la batterie
En cas de fuite de la batterie, retirez-la immédiatement de l’appareil afin de prévenir tout dommage.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec l’acide de la batterie,
rincez abondamment la zone touchée avec de l’eau propre et contactez l’assistance médicale d’urgence.
Le même type de piles uniquement ! Ne mélangez pas des piles neuves et usagées !
Évitez les conditions et températures extrêmes qui peuvent avoir un impact sur les piles, p. ex. radiateurs,
lumière directe du soleil.
Retirez la batterie de l’appareil si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une période prolongée.
Risque de dommages matériels
Utilisez uniquement le type de batterie recommandé !
Lorsque vous insérez la batterie, respectez les polarités ! Cela est indiqué dans le compartiment à piles !
Si nécessaire, nettoyez la batterie et les contacts de l’appareil avant d’insérer la batterie.
Une batterie déchargée doit être retirée de l’appareil rapidement.
§ Mise en service
Mise en place / remplacement des piles
Veuillez vous reporter à la figure A.
§ Utilisation
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Veillez à ne pas mettre les doigts dans les trou
3
,
4
. Ne touchez en aucun cas la lame !
Avis : Tenez le réservoir à copeaux
7
fermé pendant la taille du crayon. L’ouverture du réservoir
à copeaux
7
coupe l’alimentation électrique.
Pour tailler un crayon de 6 - 8 mm, insérez-le dans le trou prévu à cet effet
3
. Il sera taillé
automatiquement.
Pour les crayons de 9 - 12 mm, la touche de blocage
5
doit être enfoncée et maintenue
enfoncée pour libérer le trou
4
. Il est alors possible d’insérer le crayon dans le trou
4
, et il
est taillé automatiquement.
Attendez deux à trois tours de lame, puis retirez le crayon du trou
3
,
4
et contrôlez s’il est taillé comme
vous le voulez.
Le cas échéant, répétez la procédure jusqu’à obtention du résultat voulu.
Videz le réservoir à copeaux
7
lorsqu’il est plein. Pour ce faire, retirez-le de l’appareil.
Si la vitesse de la fraise diminue, les piles doivent être remplacées. Procédez pour cela comme il l’est décrit
au chapitre « Mise en place / remplacement des piles »
§ Solution aux problèmes
L’appareil renferme des éléments électroniques. Il est donc possible qu’il provoque des parasites au niveau
d’appareils à transmission radio à proximité immédiate. Eloignez les appareils les uns des autres si vous
constatez des incidences de ce type.
Les décharges électrostatiques peuvent entraîner des dysfonctionnements. En cas de dysfonctionnements de
ce type, retirez les piles pendant quelques instants et remettez-les en place.
Lorsque le taille-crayons est bloqué par un obstacle (comme une mine ou un résidu de bois), vous pouvez
utiliser un objet pointu pour retirer l’obstacle de la lame et renverser le taille-crayons afin de retirer
l’obstacle.
§ Nettoyage et entretien
Nettoyez uniquement l’extérieur du boîtier à l’aide d’un chiffon doux et sec.
N’utilisez en aucun cas de liquides ni de produits nettoyants, ceux-ci endommageraient l’appareil.
§ Recyclage
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales. Le «point vert» n‘est pas valable en Allemagne.
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des
abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante :
1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d‘emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un
meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n‘est valable qu‘en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des
produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l‘environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans
les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements
concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre
municipalité.
Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses
modifications. Les piles et / ou l‘appareil doivent être retournés dans les centres de collecte.
Pollution de l’environnement par mise au rebut incorrecte des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux
lourds toxiques et doivent être considérés comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux
lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer
les piles usées dans les conteneurs de recyclage communaux.
§ Déclaration de conformité
Nous soussignés OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE,
déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit : TAILLE-CRAYON ÉLECTRIQUE, modèle n°
: HG02062A/HG02062B, version : 03/2017, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux
normes / documents normatifs des Directives 2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/ EU.
Normes harmonisées connexes :
1. EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
2. EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Descarregue o manual em português (PDF, 0.28 MB)
(Considere o meio ambiente e apenas imprima este manual se for realmente necessário)

Loading…

Avaliação

Deixe-nos saber o que você pensa sobre a United Office IAN 285340 Apontador de lápis, deixando uma classificação do produto. Quer compartilhar suas experiências com este produto ou fazer uma pergunta? Por favor, deixe um comentário na parte inferior da página.
Você está satisfeito com United Office IAN 285340 Apontador de lápis?
Sim Não
Seja o primeiro a avaliar este produto
0 votos

Participe da conversa sobre este produto

Aqui você pode compartilhar o que pensa sobre United Office IAN 285340 Apontador de lápis. Se você tiver alguma dúvida, primeiro leia atentamente o manual. A solicitação de manual pode ser feita através do nosso formulário de contato.

Mais sobre este manual

Entendemos que é bom ter um manual em papel para o seu United Office IAN 285340 Apontador de lápis. Você sempre pode baixar o manual em nosso site e imprimi-lo você mesmo. Se desejar um manual original, recomendamos que entre em contato com United Office. Eles podem fornecer um manual original. Você está procurando o manual do seu United Office IAN 285340 Apontador de lápis em outro idioma? Escolha o seu idioma preferido em nossa página inicial e pesquise o número do modelo para ver se o temos disponível.

Especificações

Marca United Office
Modelo IAN 285340
Categoria Apontadores de lápis
Tipo de arquivo PDF
Tamanho do arquivo 0.28 MB

Todos os manuais para United Office Apontadores de lápis
Mais manuais de Apontadores de lápis

Perguntas frequentes sobre United Office IAN 285340 Apontador de lápis

Nossa equipe de suporte pesquisa informações úteis e respostas a perguntas frequentes sobre produtos. Se você encontrar algum dado incorreto em nossas perguntas frequentes, informe-nos usando nosso formulário de contato.

Posso usar um apontador comum para meus lápis de maquiagem? Verificado

Não. Lápis de maquiagem geralmente são mais macios do que lápis normais, então há uma boa chance de a ponta quebrar.

Isso foi útil (12) Consulte Mais informação
Manual United Office IAN 285340 Apontador de lápis

Produtos relacionados

Categorias relacionadas