batidora de varillas
BV4626/BV4631
381-01B_v02 21-14
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
EN
SAFETY INSTRUCTION
This appliance shall not
be used by children. Keep
the appliance and its cord
out of reach of children.
Always disconnect the
appliance from the su-
pply if it is left unattended
and before assembling,
disassembling or cle-
aning.
It will be some potential
injury if misuse.
Appliances can be used
by persons with reduced
physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of
experience and knowled-
ge if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way
and if they understand
the hazards involved.
Children shall not play
with the appliance.
This appliance is designed for processing normal
household quantities in the home or similar
quantities in non-industrial applications. Non-
industrial applications include e.g. use in employee
kitchens in shops, oces, agricultural and other
commercial businesses, as well as use by guests
in boarding houses, small hotels and similar
dwellings.
Read through these instructions carefully before
using the appliance for the first time. Safeguard
them for future reference.
Please keep the instructions for use in a safe place.
If passing on the appliance to a third party, always
include the operating instructions.
Operate the appliance with original accessories
only.
Never simultaneously use tools and an accessory
inserted in the rear aperture.
Before plugging the appliance into the mains,
check that the voltage corresponds to that stated
on the characteristics plate.
ES
INSTRUCCIONES DE SEGU
RIDAD
Este aparato no debe ser
usado por niños. Mante-
ner el aparato y su cable
fuera del alcance de los
niños.
Desconecte siempre el
aparato del suministro
eléctrico si se deja sin vi-
gilancia y antes de mon-
tarlo, desmontarlo o lim-
piarlo.
Se producirán lesiones
potenciales si se hace un
uso incorrecto.
Los aparatos pueden ser
utilizados por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o falta de ex-
periencia y conocimien-
to, si se les ha dado la
supervisión o instrucción
apropiadas respecto al
uso del aparato de una
manera segura y si com-
prenden los peligros que
implica.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
Este aparato está diseñado para el procesamiento
de cantidades normales en la casa o cantidades
similares en aplicaciones no industriales.
Las aplicaciones no industriales incluyen por
ejemplo cocinas para empleados de tiendas,
oficinas, estaciones agrícolas y en otros negocios
comerciales, así como para ser usado por
huespedes en pensiones, pequeños hoteles y
residencias similares.
Antes de utilizar el aparato por primera vez lea
detenidamente estas instrucciones. Consérvelas
Never immerse the appliance in water or any other
liquid.
This appliance has been designed exclusively for
domestic use and for indoor use only.
Insert tools of one type only (e.g. kneading hook).
If the power is interrupted when you are using
the appliance, please switch o the appliance
immediately, then restarts.
To prevent the motor from overheating do not
obstruct the appliance’s vent holes (3) while it is
operating.
Make sure that the appliance is o before fitting or
removing the mixer foot accessory (6) and the rods
(8-9).
Unplug the hand mixer if you detect any damage
on the motor housing (1) or the mains cable.
Before switching on make sure that the mixer foot
(6) and the rods (8-9) are fitted correctly to the
motor housing (1).
Unplug the hand mixer if:
– It does not work properly
– Before attempting to clean it
– After each use
Never unplug it by tugging on the mains cable.
Never leave the mains cable hanging freely.
Keep the hand mixer and cable away from hot
surfaces.
Never use the hand mixer for purposes other than
those stated in this manual.
Do not handle the appliance with wet hands.
Do not operate the appliance with the cable still
coiled.
Use soapy water to wash all the pieces that are
going to come into contact with foodstus.
This appliance is suitable for use with foodstus.
Avoid contact with the moving parts.
Do not touch the blade during use, as it is very
sharp. The blade will continue to spin for a short
time after the appliance is switched o.
When using the mixer foot:
– The edge of the blade is very sharp. Handle it with
great care to avoid injuries. Always use the plastic
handle.
– Always place the jug on a flat, clean surface.
– Hold the hand mixer firmly during use.
Never insert metal utensils, such as knives or forks,
inside the jug while the appliance is operating.
Do not operate the appliance without a workload.
Do not use the appliance for hot oil as there is a risk
of burns due to splashing.
Never immerse the motor housing (1) in water or
any other liquid.
For 1~5 Speed, continuous operate time must be
less than 3 minutes. For turbo speed, continuous
operate time must be less than 1 minute. If you wish
to continue using the appliance, leave it to rest for
20 minutes.
To prevent the motor from overheating, do not use
speeds 1 or 2 while using the dough hooks.
Keep your hands, hair and clothing away from the
appliance during use. Never touch any moving
parts (6-8-9-17) during use.
Do not switch the appliance on if the cable or the
plug is damaged or if it can be detected that the
appliance is not working correctly.
Cable repairs and replacements must be carried
out exclusively by an Authorized Technical Service
Centre.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
Motor housing
2
Eject button
3
Vent holes
4
Speed selector
5
Turbo speed button
para futuras consultas.
Guarde las instrucciones de uso en un lugar seguro.
Si entrega el aparato a terceros, siempre incluya las
instrucciones de uso.
Utilice el aparato solamente con los accesorios
originales.
Nunca use simultaneamente herramientas y
accesorios colocados en la apertura posterior.
Antes de conectar el aparato a la red, asegúrese
que la tensión se corresponde con la indicada en la
placa de características.
No sumerja el aparato en agua ni en cualquier otro
líquido.
Este aparato está diseñado exclusivamente para
uso doméstico y solo para uso en interiores.
Inserte los aparejos de un tipo a la vez (por ejemplo,
el gancho de amasar).
Si se corta el suministro eléctrico mientras está
utilizando el aparato, apáguelo de inmediato, y
luego se vuelve a encender solo.
Para evitar el sobrecalentamiento del motor, no
obstruya los orificios de ventilación (3) del aparato
mientras esté funcionando.
Compruebe que el aparato esté desconectado
antes de ajustar o quitar el pie mezclador (6) y las
varillas (8-9).
Desconecte la batidora si detecta cualquier
deterioro en la carcasa del del motor (1) o el cable
de conexión.
Antes de la puesta en marcha verifique que
el pie mezclador (6) y las varillas (8-9) estén
correctamente ajustadas a la carcasa del motor (1).
Desconecte la batidora si:
– No funciona correctamente
– Antes de proceder a su limpieza
– Después de cada uso
Nunca la desconecte tirando del cable de conexión.
No permita que le cable de conexión quede
colgando.
Mantenga la batidora y el cable alejados de
superficies calientes.
No emplee la batidora para usos diferentes a los
descritos en este manual.
No manipule el aparato con las manos mojadas.
No utilice el aparato con el cable enrrollado.
Lave con agua jabonosa las piezas que van a estar
en contacto con los alimentos.
Este aparato es apto para su uso con alimentos.
Evite el contacto con las partes móviles.
No toque la cuchilla durante el funcionamiento,
ya que está muy afilada. Cuando el aparato se
desconecta, la cuchilla sigue girando durante unos
instantes.
Cuando utilice el pie mezclador:
– El filo de la cuchilla es muy afilado. Manipúlelo
con cuidado para evitar lesiones. Utilice siempre el
mango de plástico.
– Coloque siempre la jarra sobre una superficie plana
y limpia.
– Sujete con firmeza la batidora durante el uso.
No introduzca utensilios metálicos como cuchillos
o tenedores en la jarra cuando el aparato esté
funcionando.
No utilice el aparato en vacio.
No utilice el aparato con aceite caliente, ya que existe
peligro de quemaduras debido a salpicaduras.
No sumerja la carcasa del motor (1) en agua ni en
cualquier otro líquido.
Con una velocidad 1~5, el tiempo de funcionamiento
continuo debe ser inferior a 3 minutos. Con una
velocidad turbo, el tiempo de funcionamiento
continuo debe ser inferior a 1 minuto. Si desea
seguir utilizando el aparato, déjelo descansar 20
minutos.
Para evitar el sobrecalentamiento del motor, no
utilice las velocidades 1 ó 2 cuando esté usando las
varillas amasadoras.
Mantenga sus manos, pelo y ropa alejados del
aparato durante su uso. Nunca toque las parte
6
Mixer foot
7
Stainless steel blade
8
Whisks
9
Dough hooks
10
Safety cover
For model BV4631
11
Support for rotating bowl
12
Support retaining clip
13
Hand mixer retaining clip
14
Hand mixer release clip
15
Rotating bowl drive wheels
16
Bowl retaining clip
17
Bowl
ACCESSORIES
1. Whisks (8):
These are recommended for beating egg whites and cream,
preparing custard, whipped cream, sauces, mayonnaise,
flans, batters, pancake mixes, omelettes.
You can use the whisks to start mixing the ingredients and
then change over to the dough hooks (9) to mix the dough
correctly.
2. Douh hooks (9):
These are recommended for mixing dry pastry (e.g. pu
pastry, short crust pastry) and soft pastries (e.g. sponge and
cake mixes).
3. Mixer foot accessory (6):
This is ideal for mixing liquids, preparing fruit and vegetable
juices.
4. Hand mixer support (11) Model BV4631:
This hand mixer can be used independently of the mixer
support depending on your needs.
USING THE HAND MIXER MANUALLY
MODELS BV4626 & BV4631
Whisks and douh hooks:
Insert the whisks (8) or dough hooks (9), holding the handle
of the mixer in one hand and the shank of the mixer rod
in the other.
Insert the shank into the rod holes (B1), turning it slightly so
that it locks into position.
Do the same to attach the other rod. Before switching the
hand mixer on, make sure that the rods are fitted correctly.
The whisks can be inserted into either hole.
However the dough hooks have specific holes. The dough
hook with the washer fitted to the shank must be inserted
into the larger hole on the food mixer. (B2)
Mixer foot:
Open the safety cover (10) located at the back of the hand
mixer. (B3) Insert the mixer foot (6) into its housing, lining up
the guide arrows. (B4)
Turn the mixer foot (6) clockwise until you notice it stop. (1/4
turn) (B5).
The blade on the mixer foot is protected by a small plastic
cover.
Make sure to remove this before attempting to use the mixer
foot.
The edge of the blade is very sharp, so be careful not to
injure yourself.
As a safety measure make sure to remove the whisks or
dough hooks before inserting the mixer foot.
USING THE HAND MIXER ON THE
SUPPORT WITH ROTATING BOWL Model
BV4631
Fittin the motor housin to the support:
Rest the front of the hand mixer into its housing on the
support (11). (B6).
Press down on the hand mixer so that it locks in correctly. (B7).
Check that the hand mixer has been fitted correctly.
Fittin the food bowl onto the support:
Press the support retaining clip (12) allowing the support to
swing up. (B8)
Place the food bowl (17) onto the support (11).
Swing the top of the support down onto the bowl so that it
slots on correctly. (B9).
Check that the bowl is slotted onto the base correctly.
Whisks and dough hooks:
To insert the whisks (8) or dough hooks (9), first swing the
support (11) back up by pressing the support retaining clip (12).
Insert the shank into the rod holes, turning it slightly so that
it locks into position. (B10).
Do the same for the other rod and then make sure that the
rods are fitted correctly.
The whisks can be inserted into either hole.
However the dough hooks have specific holes. The dough
hook with the washer fitted to the shank must be inserted
into the larger hole on the food mixer. (B11)
Swing the top of the support down onto the bowl so that it
slots on correctly. (B12)
ATTENTION: Make sure that the hand mixer is unplugged
and the speed switch is set to “0” before fitting the whisks
or the dough hooks.
USE
Whisks and douh hooks:
Once the rods have been fitted correctly, plug the hand
mixer into the electric socket and select a suitable speed,
based on what you intend to mix.
To prevent splashing, insert the whisks (8) or dough hooks
(9) into the food before you switch the mixer on.
Place the rods into the centre of the food that you wish to mix.
Select a suitable speed for work you intend to do.
Move the rods about constantly to ensure an even mix.
When mixing dough, it is best to start o with the liquid
ingredients, adding solids gradually to obtain an even mix.
To release the rods, set the speed selector to the “0” position,
unplug the appliance from the wall socket and press the
eject button (2). (B13).
Workin with the support with rotatin bowl: Model
BV4631
With the rods inserted correctly into the hand mixer,
mounted on the support with the bowl, proceed in the same
way as using the hand mixer manually.
To release the rods when using the support, set the speed
selector to “0” and unplug the appliance from the mains.
To release the rods, first swing the support (11) up by
pressing the support retaining clip (12).
Press the eject button (2).
To take the hand mixer (1) o the support (11), press the hand
mixer release clip (14) and lift the mixer upward (B14).
Mixer foot:
Once the mixer foot has been fitted correctly, plug the hand
mixer into the electric socket.
The mixer foot can only be used at maximum speed, set the
speed selector (4) to any position other than “0” and activate
the function using the turbo speed button (5).
The speed selector function (4) is not operative when the
mixer foot is attached to the blender.
Always place the mixing jug on a flat, stable surface.
Keep a firm grip on both the mixer and the jug during use.
(B15).
To prevent splashing, insert the mixer foot into the food
before you switch it on.
Move the mixer foot about constantly to ensure an even
blend.
The edge of the blade is very sharp, so be careful not to
injure yourself.
As a safety measure make sure to remove the whisks or
dough hooks before inserting the mixer foot.
ATTENTION: When finished, set the speed selector (4) to
the “0” position, unplug the appliance from the wall socket
and take the mixer foot o the motor housing so it can
be cleaned.
Make sure to close the safety cover (10) before attempting
to fit the whisks or dough hooks. Once you have done this
the speed selector (4) will be operative again.
Pie mezclador:
Abra la tapa de protección (10) situada en la parte posterior
de la batidora. (B3) Introduzca el pie mezclador (6) en su
alojamiento, haciendo coincidir las flechas guía. (B4).
Gire el pie mezclador (6) en sentido de las agujas del reloj
hasta notar el tope. (1/4 de vuelta) (B5).
La cuchilla del pie mezclador viene protegida con una
pequeña funda plástica.
Asegúrese de retirarla antes de hacer funcionar el pie
mezclador.
El filo de la cuchilla es muy afilado, proceda con cuidado
para evitar lesiones.
Como medida de seguridad, cerciorese de extraer las varillas
mezcladoras o las amasadoras antes de introducir el pie
mezclador.
PARA TRABAJAR CON LA BATIDORA
SOBRE EL SOPORTE CON BOL GIRATO-
RIO. Modelo BV4631
Ajuste de la carcasa del motor al soporte:
Asiente la parte delantera de la batidora sobre la carcasa en
el soporte (11). (B6)
Presione sobre la batidora hasta que quede correctamente
ajustada. (B7)
Compruebe que la batidora ha quedado correctamente
ajustada.
Ajuste del bol de alimentos sobre el soporte:
Pulse la pestaña de fijación (12) para permitir que el soporte
gire. (B8)
Coloque el bol de alimentos (17) en el soporte (11).
Haga girar la parte superior del soporte sobre el bol hasta
que quede correctamente encajado. (B9)
Compruebe que el bol esté correctamente encajado sobre
la base.
Varillas mezcladoras y amasadoras:
Para introducir las varillas mezcladoras (8) o las amasadoras
(9), primeramente gire el soporte (11) pulsando la pestaña
de fijación (12).
Introduzca la espiga en los orificios de encaje, girándola
ligeramente hasta que se bloquee en su posición. (B10)
Repita el mismo procedimiento con la otra varilla y
compruebe que estén correctamente ajustadas.
Las varillas mezcladoras se pueden introducir en cualquiera
de los orificios.
Sin embargo, las varillas amasadoras tienen sus orificios
específicos. La varilla amasadora con la arandela ajustada a
la espiga se debe introducir en el orificio de la batidora con
mayor diámetro. (B11)
Haga girar la parte superior del soporte sobre el bol hasta
que quede correctamente encajado. (B12)
ATENCIÓN: Asegúrese que la batidora está desconectada
y que el interruptor de velocidad se encuentra en la
posición “0” antes de montar las varillas mezcladoras o
las amasadoras.
FUNCIONAMIENTO
Varillas mezcladoras y amasadoras:
Una vez colocadas correctamente las varillas, conecte la
batidora a la toma de electricidad y seleccione la velocidad
adecuada, según lo que desee mezclar.
Para evitar salpicaduras, introduzca las varillas mezcladoras
(8) o las amasadoras (9), en los ingredientes antes de poner
en funcionamiento la batidora.
Coloque las varillas en el centro de los alimentos que se
desea mezclar.
Seleccione la velocidad adecuada para el trabajo que se
desea realizar.
Remueva continuamente con las varillas para lograr una
mezcla uniforme.
Cuando haga una masa, se recomienda comenzar con los
ingredientes líquidos, agregando paulatinamente los sólidos
para obtener una mezcla uniforme.
Para expulsar las varillas, coloque el selector de velocidad
en la posición “0”, desconecte el aparato de la red y pulse el
SAFETY SYSTEM:
The hand mixer is fitted with a safety system that prevents
the rods from being released while the motor is running.
Before releasing the rods, set the speed selector to the “0”
position and unplug the appliance from the wall socket.
The hand mixer is fitted with another safety system that
prevents the “TURBO” speed setting from being used if the
speed selector is set to “0”.
The mixer foot can only be used with the turbo speed
button, as this accessory overrides the speed selector
function (4). This prevents the mixer foot from being front
running continuously at a set speed, given that the user has
to keep the button pressed manually.
SPEED SELECTOR
The speed can be selected by turning the speed selector
(4) to any of the five dierent positions (B16).
Level 1-2: (Low speeds) The best speeds at which to start
mixing. For continuously stirring, whisking or mixing light
ingredients or liquids. They are also used for whipping egg
whites or mixing flour for dough.
Level 3-4: (Medium speeds) Especially suitable for thick
batters or mixes.
Level 5: (High speed) Especially suitable for beating egg
whites, cake mixes and sauces. Also used for kneading
heavier dough.
Turbo button: (High speed) Exclusive system specially
designed for increasing speed regardless of the speed setting.
“TURBO” speed cannot be used if the speed selector is set
to the “0” position.
It is advisable to use this when you require high mixing
speeds for very short periods.
The operating speed can be changed while it is working.
To prevent the motor from overheatin, do not use the
“TURBO” function for loner than one minute.
CLEANING & CARE
Before cleaning any part on the hand mixer, set the speed
selector (4) to the “0” position. Then unplug the mains
cable from the wall socket and release the rods (8-9). Make
sure to dry all of the parts before reusing them.
Whisks and dough hooks:
The rods (8-9) can be washed in hot soapy water or in the
dishwasher.
Mixer foot
Do not immerse the foot in water as this will ruin the bearing
lubricant. Clean it under a running tap, without using harsh
detergents. Do not put it into the dishwasher. Turn it upside
down to drain out any water that may have got into it.
Motor housin and mixer support
The hand mixer motor housing (1), the mixer support (11)
and the mains cable should be wiped clean with a damp
cloth.
Never immerse these in water or any other liquid.
To remove stubborn stains, clean with a cloth slightly
dampened with soapy water or a mild, non-abrasive,
cleaning agent. Finish o with a clean damp cloth.
Do not use abrasive cleaning products.
DO NOT IMMERSE THE HAND MIXER OR CABLE IN
WATER OR ANY OTHER LIQUID.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2012/19/EU. The crossed wheelie bin symbol
shown on the appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must not be
included in with household refuse. It must be
taken to a special refuse collection point for electric and
electronic appliances or returned to the distributor when
purchasing a similar appliance. Under current refuse
disposal regulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points may be
penalised. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed eco- logically,
helping the environment and allowing materials used in
the product to be reused. For more information on
available waste disposal schemes contact your local refuse
service or the shop where the product was purchased.
Manufacturers and importers are responsible for ecological
recycling, processing and disposal of products, whether
directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information
about how to dispose of obsolete appliance.
botón de expulsión (2). (B13).
Al trabajar con el soporte con bol iratorio: Modelo
BV4631
Una vez colocadas correctamente las varillas en la batidora,
montada en el soporte con el bol, proceda de la misma
manera que al trabajar con la batidora manualmente.
Para expulsar las varillas cuando se esta usando el soporte,
coloque el selector de velocidad en “0” y desconecte el
aparato de la red.
Para expulsar las varillas, primero gire el soporte (11),
pulsando la pestaña de fijación del soporte (12).
Pulse el botón de expulsión (2).
Para retirar la batidora (1) del soporte (11), pulse la pestaña
de liberación de la batidora (14) y tire de ésta hacia arriba
(B14).
Pie mezclador:
Una vez ajustado correctamente el pie mezclador, conecte
la batidora a la toma de electricidad.
El pie mezclador solo puede trabajar a velocidad máxima,
coloque el selector de velocidad (4) en cualquier posición
distinta de “0” y active la función usando el botón de
velocidad turbo (5).
La función del selector de velocidad (4) no funciona cuando
el pie mezclador está montado a la batidora.
Coloque siempre la jarra mezcladora sobre una superficie
plana y estable.
Durante el funcionamiento agarre con firmeza tanto la
batidora como la jarra. (B15).
Para evitar salpicaduras, introduzca el pie mezclador en los
ingredientes antes de ponerla en funcionamiento.
Remueva continuamente con el pie mezclador para lograr
una mezcla uniforme.
El filo de la cuchilla es muy afilado, proceda con cuidado
para evitar lesiones.
Como medida de seguridad, cerciorese de extraer las
varillas mezcladoras o las amasadoras antes de introducir
el pie mezclador.
ATENCIÓN: Cuando termine, coloque el selector de
velocidad (4) en la posición “0” desconecte el aparato de la
red y retire el pie mezclador de la carcasa del motor para
su limpieza.
Asegúrese de cerrar la tapa de protección (10) antes de
ajustar las varillas mezcladoras o las amasadoras. Cuando
haya hecho esto, el selector de velocidad (4) volverá a estar
operativo.
SISTEMA DE SEGURIDAD:
La batidora cuenta con un sistema de seguridad que hace
Imposible expulsar las varillas con el motor en marcha.
Antes de expulsar las varillas, coloque el selector de
velocidad en la posición “0” y desconecte el aparato de
la red.
La batidora cuenta con otro sistema de seguridad que
hace imposible accionar la velocidad “TURBO” cuando el
selector de velocidad está en la posición “0”.
El pie mezclador solo funciona con el botón de velocidad
turbo, pues este accesorio anula la función del selector
de velocidad (4). Esto impide que el pie mezclador se
mantenga en funcionamiento continuamente a una
velocidad determinada, pues obliga al usuario a mantener
el botón pulsado.
SELECTOR DE VELOCIDAD
Podrá seleccionar la velocidad girando el selector de
velocidad (4) a una de las cinco posiciones (B16).
Nivel 1-2: (Velocidades bajas). Las más adecuadas para
comenzar la mezcla. Para revolver, batir o mezclar de
forma contínua ingredientes poco densos o líquidos.
También se usan para batir claras de huevo o mezclar
harina para masas.
Nivel 3-4: (Velocidades medias) Especialmente adecuadas
masas o mezclas gruesas.
Nivel 5: (Velocidad alta) Especialmente adecuada para
batir claras de huevo, masas de pasteles y salsas. También
se usan para amasar masas más consistentes.
Botón Turbo: (Velocidad alta) Sistema exclusivo
especialmente diseñado para aumentar la velocidad desde
cualquiera de las velocidades.
La velocidad “TURBO” no se puede utilizar, si el selector de
velocidad, se encuentra en la posición “0”.
Se recomienda su uso cuando se requieran velocidades
altas por períodos de tiempo cortos.
La velocidad de funcionamiento se puede cambiar sobre
la marcha.
Para evitar el sobrecalentamiento del motor, no utilice la
función “TURBO” por más de un minuto.
LIMPIEZA & CUIDADO
Antes de limpiar cualquiera de las partes de la batidora,
mueva el selector de velocidad (4) a la posición “0”.
Seguidamente desconecte el cable de conexión de la red
y expulse las varillas (8-9). Asegúrese de secar todas las
piezas antes de volver a usarlas.
Varillas mezcladoras y amasadoras:
Las varillas (8-9), se pueden lavar en agua jabonosa
caliente o en el lavavajillas.
Pie mezclador:
No sumerja el pie mezclador en agua, ya que se deteriora
el lubricante del rodamiento. Límpielo sólo con agua
corriente, sin utilizar detergentes abrasivos. No lo limpie en
el lavavajillas. Colóquelo boca abajo para que escurra el
agua que pudiera haberse introducido.
Carcasa del motor y soporte
La carcasa del motor de la batidora (1), el soporte (11) y el
cable de conexión se deben limpiar con un paño húmedo.
No los sumerja en agua ni en cualquier otro líquido.
Para eliminar las manchas persistentes, limpie las
superficies con un paño ligeramente humedecido con agua
jabonosa o un limpiador suave y no abrasivo. Acabe con un
paño limpio y húmedo.
No use productos de limpieza abrasivos.
NO SUMERJA LA BATIDORA O EL CABLE EN AGUA O
CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
CONSEJOS SOBRE ELIMINACIÓN:
Nuestros productos se entregan en un embalaje
optimizado. Consiste básicamente en materiales
no contaminantes que deben entregarse al servicio local
de retirada de residuos como materias primas
secundarias.
Este producto cumple con la Directiva
2012/19/EU de la UE. El símbolo del
contenedor tachado que se coloca en el aparato
indica que este producto no debe eliminarse en
la corriente de residuos domésticos. Deberá
entregarse en un punto de recogida especial para aparatos
eléctricos y electrónicos o devolverse al distribuidor, si se
va a comprar un aparato similar. Bajo las actuales
regulaciones de eliminación, los usuarios que no entreguen
los aparatos desechados en los puntos de recogida
especiales pueden ser sancionados. La correcta
eliminación de estos aparatos significa que se pueden
reciclar y procesar ecológicamente, para respetar el medio
ambiente y permitir la reutilización de los materiales. Para
más información acerca de los programas de eliminación
de recursos, póngase en contacto con su servicio local de
recogida o el comercio donde haya adquirido el producto.
Los fabricantes e importadores son responsables del
reciclaje ecológico, procesamiento y eliminación de los
productos, de forma directa o través de un sistema
público.
Su ayuntamiento le informará sobre las posibilidades de
eliminación para los aparatos en desuso.
manual de instrucciones
ES
instructions manual
EN
mode d’emploi
FR
manual de instruções
PT
használati utasítások
HU
AR
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des en-
fants. Tenir l'appareil et
son cordon hors de por-
tée des enfants.
Veillez à toujours débran-
cher l'appareil de la prise
de courant s'il est laissé
sans surveillance ou avant
de le monter, de le dé-
monter ou de le nettoyer.
Une mauvaise utilisation
peut entraîner des bles-
sures.
Les appareils peuvent
être utilisés par des per-
sonnes ayant un handi-
cap physique, sensoriel
ou mental, ou bien man-
quant d'expérience et de
connaissances si elles
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon d'utiliser l'appareil
de manière sécurisée et
qu'elles en comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Cet appareil est conçu pour traiter une quantité
domestique normale ou une quantité non-
industrielle similaire. Les applications non-
industrielles comprennent, par exemple,
l’utilisation par les employés de cuisine dans
les magasins, les bureaux, les entreprises agricoles
ou autres entreprises commerciales, ainsi que
l’utilisation par des invites dans des maisons
de pension, les petits hôtels ou hébergement
similaire.
Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser
cet appareil. Conservez-les pour de futures
consultations.
Veuillez conserver les instructions en lieu sûr. Si
vous remettez l’appareil à une tierce personne,
n’oubliez pas de lui remettre également les
instructions d’utilisation.
Faites fonctionner l’appareil avec ses accessoires
d'origine uniquement.
N’utilisez jamais les outils et un accessoire inséré à
l’ouverture arrière en même temps.
Avant de brancher l‘appareil à une prise électrique,
vérifiez que la tension corresponde bien à celle
indiquée sur la plaque de caractéristiques.
N’immergez jamais ces éléments dans de l’eau ou
tout autre liquide.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique
et interne exclusivement.
Insérez les outils de même type uniquement
(comme le crochet à pétrir par exemple).
Si l’alimentation est interrompue pendant que vous
utilisez l’appareil, éteignez-le immédiatement, puis
redémarrez.
Pour éviter que le moteur ne surchaue, n'obstruez
pas les orifices d’aération (3) lorsqu’il tourne.
Avant d’installer ou d’enlever l’accessoire pied
mixeur (6) et les tiges (8-9), vérifiez que l’appareil
est bien éteint.
Débranchez le mixeur manuel si vous décelez une
quelconque défection sur le boîtier du moteur (1) ou
les câbles électriques.
Avant d’allumer, vérifiez que le pied mixeur
(6) et les tiges (8-9) sont bien installées au
boîtier du moteur (1).
Débranchez le mixeur manuel:
– s’il ne fonctionne pas correctement.
– avant de le nettoyer.
– après chaque utilisation.
Ne tirez jamais le câble électrique pour le
débrancher. Ne pas le laisser pendre.
Ne laissez pas le mixeur manuel et le câble toucher
des surfaces chaudes.
N’utilisez jamais le mixeur manuel à des fins autres
que celles indiquées dans ce manuel.
Ne manipulez pas l’appareil avec des mains
humides.
Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque le câble
est enroulé.
Utilisez de l’eau savonneuse pour laver les
pièces qui seront en contact avec les denrées
alimentaires.
Cet appareil convient au traitement de denrées
alimentaires.
Ne touchez pas aux parties amovibles.
Ne touchez pas à la lame pendant l’utilisation
car elle est très tranchante. La lame continuera
à tourner pendant un moment après l’arrêt de
l’appareil.
Lorsque vous utilisez le pied mixeur :
– le bout de la lame est très tranchant. Manipulez-
la avec la plus grande prudence pour éviter d’être
blessé. Utilisez toujours la manche en plastique.
– Placez toujours le récipient sur une surface plate et
stable.
– Tenez fermement le mixeur pendant l’utilisation.
N’insérez jamais d’ustensiles métalliques,
tells que des couteaux ou des fourchettes à
l’intérieur du récipient lorsque l’appareil est
en marche.
Ne as faire fonctionner l’appareil à vide.
N’utilisez pas l’appareil pour l’huile chaude car les
éclaboussures pourraient brûler.
N’immergez jamais le boîtier du moteur (1) dans de
l’eau ou tout autre liquide.
Pour les vitesses 1~5, la durée de fonctionnement
continu ne doit pas dépasser 3 minutes. Pour la
vitesse Turbo, la durée de fonctionnement continu
ne doit pas dépasser 1 minute. Si vous souhaitez
continuer à utiliser l’appareil, laissez reposer
l’appareil pendant 20 minutes.
Afin d’éviter que le moteur ne surchaue, n’utilisez
pas les vitesses 1 ou 2 lorsque vous utilisez les
fouets pour pâte.
Gardez vos mains, vos cheveux et vos
vêtements loin de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Ne touchez jamais aux parties amovibles
(6-8-9-17) pendant l’utilisation.
Ne mettez pas l’appareil en marche si le câble ou
la fiche est endommagé ou si vous remarquez que
l'appareil ne fonctionne pas correctement.
Les réparations ou emplacements doivent
être réalisés par un Service Technique Agréé,
exclusivement..
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1
Boîtier du moteur
2
Bouton d’éjection
3
Orifices d’aération
4
Sélecteur de vitesse
5
Bouton de vitesse Turbo
6
Pied mixeur
7
Lame en acier inoxydable
8
Crochets
9
Fouets pour pâte
10
Couvercle de sécurité
Pour le modèle BV4631
11
Support pour bol rotatif
12
Languette de fixation du support
13
Languette de fixation du mixeur manuel
14
Languette de maintien du mixeur manuel
15
Roues motrices du bol rotatif
16
Languette de fixation du bol
17
Bol
ACCESSOIRES
1. Crochets (8) :
Ils sont recommandés pour battre des blancs d’œufs ou
de la crème, préparer les crèmes pâtissières, les crèmes
fouettées, les sauces, les mayonnaises, les flans, les pâtes,
les mélanges à crêpes et les omelettes.
Vous pouvez utiliser les crochets pour mélanger des
ingrédients, puis, alterner avec des fouets pour pâte (9) pour
bien relever la pâte.
2. Fouets pour pâte (9) :
Nous vous recommandons de les utiliser pour
mélanger de la pâtisserie sèche (comme la
pâte feuilletée ou la pâte brisée) et les pâtes moelleuses
(comme les mélanges pour la génoise ou les gâteaux).
3. Accessoire pied mixeur (6) :
C’est l’outil idéal pour mélanger les liquides
et préparer les us de fruits et de légumes.
4. Le support du mixeur manuel (11) Modèle BV4631 :
Le mixeur manuel peut être utilisé indépendamment du
support de celui-ci selon vos besoins.
Utilisation manuelle du mixeur manuel -
MODÈLES BV4626 et BV4631
Les crochets et les fouets pour la pâte :
Insérez les crochets (8) ou les fouets pour pâte
(9) en tenant la manche du mixeur d'une main
et la manche de la tige du mixeur d'une autre.
Insérez la manche dans les orifices des tiges (B1) en la
tournant légèrement pour qu’elle s’emboîte en position.
Faites de même pour fixer l’autre tige. Avant d’allumer le
mixeur manuel, vérifiez que les tiges sont correctement
emboîtées.
Les crochets peuvent être insérés dans n’importe quel
orifice.
Toutefois, les fouets pour pâte doivent être insérés dans
Participe da conversa sobre este produto
Aqui você pode compartilhar o que pensa sobre Ufesa BV4626 Misturador da mão. Se você tiver alguma dúvida, primeiro leia atentamente o manual. A solicitação de manual pode ser feita através do nosso formulário de contato.