Manual Safety1st Ever Safe Cadeira auto

Precisa de um manual para o seu Safety1st Ever Safe Cadeira auto? Abaixo você pode visualizar e baixar gratuitamente o manual em PDF em português. Este produto tem atualmente 6 perguntas frequentes, 3 comentários e tem 8 votos com uma classificação média do produto de 38/100. Se este não for o manual que você deseja, por favor contacte-nos.

Seu produto está com defeito e o manual não oferece solução? Vá a um Repair Café para obter serviços de reparo gratuitos.

Manual

Loading…

Gr 2/3
15/36 kg
GROUPE • GROUP • GRUPPE • GROEP GRUPPO
GRUPO
GROUPE 2 : UTILISATION DU REHAUSSEUR AVEC DOSSIER.
• Le réhausseur sera posé sur la banquette arrière du véhicule
L’enfant sera attaché avec la ceinture 3 points du véhicule
conforme aux règlements n°16 ECE/EEG.
GROUP 2 : USING THE BOOSTER WITH BACK.
The booster is placed on the fold-down rear seat of the vehicle
The child is attached with the vehicle’s 3-point seat belt
approved by n°16 ECE/EEG regulations.
GRUPPE 2: VERWENDUNG DES SITZERHÖHERS ZUSAMMEN
MIT DER RÜCKENLEHNE.
• Der Autositz wird auf der Rückbank des Autos platziert.
Das Kind wird mit dem 3-Punkt-Gurt des , gemäss den n°16
ECE/EEG-Verordnungen, angeschnallt.
GROEP 2: VERHOGER EN RUGLEUNING DIENEN SAMEN
GEBRUIKT TE WORDEN.
De autostoel dient geplaatst te worden op de achterbank van
de auto.
Het kind dient vastgemaakt te worden met de 3-punts
autogordel van de auto welke voldoet aan de normen n°16
ECE/EEG.
GRUPPO 2 : UTILIZZO DEL RIALZA-BIMBO CON SCHIENALE.
Il rialza-bimbo deve essere installato sul sedile posteriore
dell’autoveicolo.
Il bambino deve essere legato con la cintura a 3 punti
dell’autoveicolo conforme alla normativa n°16 ECE/EEG.
GRUPO 2 : UTILIZACIÓN DEL ELEVADOR CON RESPALDO.
• El elevador se debe colocar en el asiento trasero del vehículo.
El niño se debe sujetar con el cinturón de 3 puntos del vehículo
en conformidad a las normativas de homologación n°16 ECE/
EGE.
GRUPO 2 : UTILIZAÇÃO DO ASSENTO ELEVATÓRIO
COM ENCOSTO.
O assento elevatório deve ser colocado no assento traseiro do
automóvel.
A criança deve ser instalada com os cintos de 3 pontos do
automóvel segundo os regulamentos n°16 ECE/EEG.
INSTALLATION AVEC DOSSIER -
FITTED WITH BACK -
EINBAU MIT RÜCKENLEHNE
INSTALLATIE MET RUGLEUNING - INSTALLAZIONE CON SCHIENALE
INSTALACIÓN DEL RESPALDO - INSTALAÇÃO COM ENCOSTO
1
2
3 4
1
1
3
4
5
2
2
3
Dans certains cas, la sangle de la boucle de la ceinture de sécurité peut être trop longue
et se placer trop haut, sous l’accoudoir, ce qui empêche de fixer solidement le siège
auto. Choisissez alors une autre place dans la voiture. En cas de questions à ce sujet,
adressez-vous au fabricant.
In some cases, the strap attached to the seat belt buckle can be too long and ride too
high under the armrest, preventing the car seat from being fixed firmly. If this happens,
choose another location in the car. If you have any questions relating to this issue, you
should contact the manufacturer.
Möglicherweise ist das Gurtschloss der Autogurte zu hoch positioniert (unter der
Armlehne). In diesem Fall wählen Sie einen anderen Platz im Auto aus. Bei Fragen wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Bij verschijnende automodellen is de sluiting van de veiligheidsgordel extreem lang
(zie tekening). De sluiting van de veiligheidsgordel is dan te dicht bij de armleuning
geplaatst waardoor de autostoel niet stevig in het voertuig bevestigd kan worden. Bij
een soortgelijke situatie adviseren wij u de autostoel op een andere plaats in het voertuig te
bevestigen. Indien u bijkomende vragen heeft, adviseren wij u contact op te nemen met de
autofabrikant.
In alcuni casi la fibbia della cintura di sicurezza può essere fissata
ad una cinghia troppo lunga e può venire a trovarsi in posizione troppo alta, sotto il
bracciolo. In tal caso il seggiolino non può essere fissato correttamente. Si consiglia, per-
tanto, di scegliere un’altra posizione all’interno dell’autoveicolo. Per ulteriori informazioni
su questo aspetto, contattare il produttore.
Es posible que, si la hebilla del cinturón de seguridad es muy larga, el cierre pueda
quedar en posición muy elevada bajo el apoyabrazos, impidiendo que la silla se fije cor-
rectamente. Intente colocar la silla en otra plaza. Si tiene dudas acerca de esta cuestión,
diríjase al fabricante.
Às vezes, a fivela do cinto de segurança fica demasiado perto do apoia-braço, o que
impede de instalar correctamente a cadeira-auto. Neste caso, escolha outro lugar no
automóvel. Se tiver alguma dúvida, contacte o fabricante.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU MODE D’EMPLOI
STORAGE COMPARTMENT FOR INSTRUCTION MANUAL
AUFBEWAHRUNGSFACH FÜR DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
OPBERGVAKJE VOOR GEBRUIKSAAN WIJZING
SCOMPARTO PER IL MANUALE D’ISTRUZIONI
COMPARTIMENTO PARA GUARDAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
LOCAL PARA GUARDAR O MANUAL DE INSTRUÇÕES
NO NO
OK
Gr 1/2/3
EVER SAFE
9kg
36kg
2013 RANGE
New Seat GR 1-2-3
Color name: Red Grey
01 06 11
B-48
A-5
IMPORTANT - WARNING - WICHTIG - BELANGRIJK - ATTENZIONE - IMPORTANTE - ATENÇÃO
Lire attentivement la notice avant utilisation
et la conserver pour consultation. L’enfant risque de
se blesser si vous ne suivez pas ces instructions.
Read the instructions carefully before use
and keep them for future reference. The child may be
hurt if you do not follow these instructions.
Anweisungen vor Gebrauch sorgfältig lesen
und für späteres Nachschlagen aufbewahren!
Bei Nichtbefolgen der Anweisungen besteht eine
Verletzungsgefahr für das Kind!
Lees voor gebruik de instructies zorgvuldig
door en bewaar de gebruiksaanwijzing voor later
gebruik. Uw kind kan letsel oplopen als u deze
instructies niet opvolgt.
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso
e conservarle per ulteriore consultazione.
Il bambino potrebbe subire lesioni in caso di
mancata osservanza delle istruzioni.
Lea las instrucciones detenidamente antes
de su uso y consérvelas para futuras consultas.
Su hijo puede resultar herido si no sigue estas
instrucciones.
Leia atentamente estas instruções antes da
utilização e guarde-as para futura referência. A
sua criança pode magoar-se se não seguir estas
instruções.
REGLAGE EN HAUTEUR - HEIGHT ADJUSTMENT - HÖHENREGULIERUNG
RUGLEUNING IN HOOGTE VERSTELLEN - REGOLAZIONE IN ALTEZZA REGLAJE EN ALTURA - REGULAÇÃO EM ALTURA
FR - Pour la bonne ef cacité de votre siège, avant chaque trajet il est impératif d’ajuster le harnais ou la sangle de la ceinture de sécurité à la taille de votre enfant et de véri er que le siège est correctement
xé ou instal.
EN - To get the best out of your seat, we recommend that before every journey, you adjust the harness or the strap of the safety belt to the size of your child and check to ensure the seat is correctly fastened or fi tted.
DE - Um die einwandfreie Funktionsweise des Kindersitzes zu gewährleisten, muss der Schulter- bzw. der Beckengurt vor jeder Fahrt auf die Größe des Kindes eingestellt werden; aerdem muss sichergestellt werden, dass der Sitz richtig installiert und
befestigt ist.
NL - Voor een veilig en doeltreffend gebruik van de autostoel is men verplicht voor elk vertrek het harnas of de autogordel op de maat en lichaamsbouw van het kind af te stellen. Controleer elke keer opnieuw of de autostoel correct in de auto bevestigd
is en de autogordel opgespannen is.
IT - Per un utilizzo ottimale del vostro seggiolino, prima di qualsiasi tragitto è indispensabile regolare le cinture del seggiolino o la cintura di sicurezza del veicolo in base alla taglia del bambino e verifi care che il seggiolino sia fi ssato e installato corretta-
mente.
ES - Para la optimización de la e cacia de la silla de auto, le recordamos que es imprescindible, antes de cada trayecto, comprobar y ajustar el arnés según la morfología del no o el cinturón de seguridad del automóvil. También comprobar que la silla
de auto esté correctamente colocada sobre el asiento del automóvil.
PT - Para uma melhor e cácia da cadeira, antes de cada trajecto, é imperativo ajustar os cintos ao tamanho da criaa e verifi car se a cadeira está correctamente instalada.
NO
1
2
3
NO OK
FR
NL
EN
DE
IT
PT
ES
Verordnung R44/04 für
INSTALLATION AVEC DOSSIER -
FITTED WITH BACK -
EINBAU MIT RÜCKENLEHNE
INSTALLATIE MET RUGLEUNING - INSTALLAZIONE CON SCHIENALE
INSTALACIÓN DEL RESPALDO - INSTALAÇÃO COM ENCOSTO
4 5
click
014851201_MANUAL_EVERSAFE_SAF.indd 2 16/06/14 11:48
Descarregue o manual em português (PDF, 4.31 MB)
(Considere o meio ambiente e apenas imprima este manual se for realmente necessário)

Loading…

Avaliação

Deixe-nos saber o que você pensa sobre a Safety1st Ever Safe Cadeira auto, deixando uma classificação do produto. Quer compartilhar suas experiências com este produto ou fazer uma pergunta? Por favor, deixe um comentário na parte inferior da página.
Você está satisfeito com Safety1st Ever Safe Cadeira auto?
Sim Não
38%
62%
8 votos

Participe da conversa sobre este produto

Aqui você pode compartilhar o que pensa sobre Safety1st Ever Safe Cadeira auto. Se você tiver alguma dúvida, primeiro leia atentamente o manual. A solicitação de manual pode ser feita através do nosso formulário de contato.

Gismakson silva 08-07-2022
Bom dia, gostaria de saber como se desmonta o encosto da cadeirinha, para usar somente o assento. Minha filha já não necessita do encosto. Grato.

responder | Isso foi útil (4)
Larbi 04-01-2022
Eu quero saber data de emprego para segurança 1st

responder | Isso foi útil (0) (Traduzido pelo Google)
Jsjzjjz 05-03-2022
hshsh

responder | Isso foi útil (0) (Traduzido pelo Google)

Mais sobre este manual

Entendemos que é bom ter um manual em papel para o seu Safety1st Ever Safe Cadeira auto. Você sempre pode baixar o manual em nosso site e imprimi-lo você mesmo. Se desejar um manual original, recomendamos que entre em contato com Safety1st. Eles podem fornecer um manual original. Você está procurando o manual do seu Safety1st Ever Safe Cadeira auto em outro idioma? Escolha o seu idioma preferido em nossa página inicial e pesquise o número do modelo para ver se o temos disponível.

Especificações

Marca Safety1st
Modelo Ever Safe
Categoria Cadeiras auto
Tipo de arquivo PDF
Tamanho do arquivo 4.31 MB

Todos os manuais para Safety1st Cadeiras auto
Mais manuais de Cadeiras auto

Perguntas frequentes sobre Safety1st Ever Safe Cadeira auto

Nossa equipe de suporte pesquisa informações úteis e respostas a perguntas frequentes sobre produtos. Se você encontrar algum dado incorreto em nossas perguntas frequentes, informe-nos usando nosso formulário de contato.

As cadeiras automóveis Isofix podem ser colocadas em automóveis sem Isofix? Verificado

A maioria dos assentos automotivos Isofix disponíveis tem aprovação universal para ser fixada com cintos de segurança, além da aprovação específica do carro. Isso permite que o assento seja preso com cintos de segurança. Leia o manual da cadeirinha para mais detalhes. Existem assentos de carro Isofix que não podem ser fixados com cintos de segurança.

Isso foi útil (715) Consulte Mais informação

Qual é o local mais seguro para colocar um assento de carro? Verificado

Isto muitas vezes depende o carro, mas em termos gerais fala-se que a parte central do banco traseiro seja o local mais seguro. Aqui a criança está o mais longe possível das laterais e, portanto, melhor protegida em caso de acidente. Entretanto isto só será o caso, se houver um cinto de segurança de 3 pontos. Caso houver apenas um cinto de segurança de dois pontos, será mais seguro usar um dos bancos traseiros junto a uma das janelas.

Isso foi útil (639) Consulte Mais informação

Posso usar a selagem de carro em um avião? Verificado

Não existem diretrizes internacionais para o uso de assentos de automóveis em aviões. Dependendo do modelo, é possível que a cadeira auto seja adequada para tal. Se é permitido ou não depende da companhia aérea. Sempre entre em contato com a companhia aérea com antecedência para verificar isso.

Isso foi útil (213) Consulte Mais informação

Todas as cadeiras de automóveis Isofix podem ser montadas em todos os automóveis com Isofix? Verificado

Não, existem bancos automóveis Isofix universais e não universais. Uma cadeira auto Isofix não universal só pode ser usada em carros designados. O assento vem com uma lista de modelos de carros adequados para uso com aquele assento. Uma cadeira auto Isofix universal só pode ser usada em carros equipados com Isofix e um ponto de fixação Top Tether.

Isso foi útil (162) Consulte Mais informação

Por quanto tempo meu filho pode ficar na cadeirinha do carro? Verificado

Não deixe seu filho sentar na cadeirinha do carro por mais de 1,5 a 2 horas por dia. Muitos carrinhos modernos oferecem a opção de prender a cadeirinha do carro na parte superior, permitindo o transporte rápido do seu filho. Também nesse caso, não exceda 1,5 a 2 horas por dia.

Isso foi útil (154) Consulte Mais informação

O que é Isofix? Verificado

Isofix é um sistema padronizado internacionalmente para assentos automotivos de montagem em automóveis. Existem suportes de montagem Isofix no carro. Esses suportes estão localizados entre o encosto e o assento do banco traseiro e são conectados à carroceria do carro. A cadeira auto Isofix está equipada com ganchos que podem ser facilmente fixados nos suportes de montagem.

Isso foi útil (153) Consulte Mais informação
Manual Safety1st Ever Safe Cadeira auto