Manual Rowenta SF7225 Double Liss Alisador de cabelo

Precisa de um manual para o seu Rowenta SF7225 Double Liss Alisador de cabelo? Abaixo você pode visualizar e baixar gratuitamente o manual em PDF em português. Este produto tem atualmente 2 perguntas frequentes, 0 comentários e tem 0 votos. Se este não for o manual que você deseja, por favor contacte-nos.

Seu produto está com defeito e o manual não oferece solução? Vá a um Repair Café para obter serviços de reparo gratuitos.

Manual

Loading…

Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne
omhyggeligt inden brug
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Tang
B. Tænd/sluk knap
C. Glatteplader, Ultrashine Nano Ceramic belægning
D. Varmekam, Ultrashine Nano Ceramic belægning
E. LED display: 5 temperaturindstillinger + låsning af temperatur
F. +/- knap til at sænke/øge temperaturen
G. Ionisk system
H. Lock System (låsning og åbning af klemmerne)
2. SIKKERHED
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse
med gældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv,
Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kon-
takt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med
apparatets varme dele.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslut-
ning til en forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser,
som ikke er dækket af garantien.
• Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefaler vi at installere et
HPFI-relæ i det elektriske kredsløb, der forsyner badeværelset og som
slår fra i tilfælde af en fejlstrøm på over 30 mA. Rådspørg din el-ins-
tallatør.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstem-
melse med gældende standarder i dit land.
• ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nærheden af vand i badekar,
bruserum, håndvaske eller andre beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud
af stikkontakten efter brug, da tilstedeværelsen af vand kan
udgøre en fare, selv om apparatet er slukket.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller
personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under
opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af
d
ette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn
skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,
dennes servicerepræsentant eller en person med lignende kvalifikation
for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve
stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig hushold-
n
ing. Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bort-
falder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
3. IBRUGTAGNING
1. Lock System (Fig 3) : Træk « Lock System » bagud for at åbne klem-
merne.
dan låser man klemmerne: Luk klemmerne og skub « Lock System »
fremad.
2. Sæt apparatets stik i stikkontakten.
3. Sæt tænd/sluk knappen på position I. (B)
4. Apparatets temperatur stiger meget hurtigt (er klar til brug på min-
dre end 30 sekunder), og den forbliver stabil under brug. (fig 1)
5. Vælg den ideelle temperatur til håret med -/+ (fig 2) knapperne. tryk
på –knappen for at mindske temperaturen eller på + knappen for at
øge den. Den røde diode angiver den valgte temperatur.
6. Efter brug: Stil tænd/sluk (B) knappen på position (0), luk klem-
merne, brug « lock system », tag apparatets stik ud og lad det køle
helt af, før det lægges på plads.
NB: For at undgå enhver fejl (f.eks. at du kommer til at trykke på +/-
k
napperne under brug) er dette apparat forsynet med en låsefunktion.
Ønskes det at fastlåse temperaturniveauet under brug, skal der
trykkes på + eller – knappen i 2 sekunder. Indstillingen bliver låst og
der vises en hængelås i displayet.
Ønskes det at ændre på apparatets temperatur, skal låsningen an-
nulleres: Tryk igen på + eller – knappen i 2 sekunder. Indstillingen
bliver frigjort og hængelåsen forsvinder fra displayet.
Du kan ændre temperaturen ved at trykke på +/- knapperne.
4. ANVENDELSE
OBS. Dette apparat skal bruges i en bestemt retning: Det skal altid
bruges med den varmende kam vendt nedad (fig.4)
• Kammens og pladernes keramiske belægning beskytter håret mod
for høje temperaturer takket være en jævn fordeling af varmen.
• Håret skal være redt ud, rent og tørt. (fig 5)
• Tag en lille tot hår, der er nogle centimeter bred, red den igennem
og anbring den mellem varmekammens tænder og de udglattende
plader. (Fig 6)
• Apparatet må ikke anvendes på syntetisk hår (parykker, tilføjelser
osv.).
• Klem håret godt fast mellem glattepladerne og træk apparatet lang-
somt fra hårroden til spidsen af håret. (fig 7)
• Vent med at rede det glattede hår, til det er helt kølet af.
F
RISØRENS TIPS
• Start altid med at glatte de inderste lokker. Glat først håret i
nakken, derefter i siderne, og slut af med håret foran.
• For at undgå kanter på lange lokker, skal der arbejdes i en smidig
og uafbrudt bevægelse.
• For at understrege effekten, kan der benyttes hårspray, inden håret
glattes.
5. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! : Apparatets stik skal altid trækkes ud af stikkontakten, og
det skal være helt kølet af, inden der foretages rengøring af apparatet.
• Sådan rengøres apparatet: Træk stikket ud af stikkontakten, og tør
apparatet af med en fugtig klud. r efter med en tør klud.
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
DK
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A. Tang
B. På/av-knapp
C. Retteplater med Ultrashine Nano Ceramic belegg
D. Varmekam, belegg: Ultrashine Nano Ceramic
E. LED-display: 5 temperaturposisjoner + låsing av temperaturen
F. -/+ knapper for å senke/øke temperaturen
G. Ionisk system
H. Lock System (låsing og opplåsing av tangen)
2. SIKKERHET
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende
normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibi-
litet, miljø …).
Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unnkontakt
med huden. Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med appa-
ratets varme deler.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spen-
ning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke
dekkes av garantien.
• Som et ekstra sikkerhetstiltak anbefales det å installere en anretning
for reststrøm som ikke overstiger 30 mA i det elektriske anlegget
badet. Spør din elektriker om råd.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar
med gjeldende standarder i ditt land.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusjer,
vaskeservanter eller andre beholdere som inneholder vann.
• Når apparatet brukes badet, skal det frakobles etter bruk
fordi nærheten til vann kan utgjøre en fare selv om apparatet
er slått av.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fy-
siske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med
mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av
apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal
holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten,
dens servicesenter eller av en person med lignende kvalifikasjoner for
å forhindre at det oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: appa-
ratet har falt eller ikke fungerer normalt.
• Apparatet frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke
fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved
rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke
brukes til profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
1. Lock System (Fig 3) : For å åpne tangen, trekk « Lock System » bako-
v
er.
se tangen: lukk tangen og trykkLock Systemfremover.
2. Koble til apparatet.
3. Sett på / av-bryteren på stillingen I. (B)
4. Apparatets temperaturstigning er svært hurtig (det kan tas i bruk på
under 30 sekunder). (fig 1)
5. Velg ideell temperatur for ditt hår med -/+ ( fig 2) knappene: Trykk på
knappen – for å senke temperaturen eller på knappen + for å øke den.
Den røde lysdioden viser den valgte temperaturen.
6. Etter bruk: Sett av/på-knappen (B) på posisjon av (0), lukk tangen,
bruk ”Lock System”, koble fra apparatet og la det avkjøles fullstendig
før du rydder det bort.
NB: For å unngå ufrivillig trykk på +/- knappene i løpet av bruk er dette
apparatet utstyrt med en låsefunksjon.
Hvis du ønsker å låse fast temperaturen i løpet av bruken, trykker du
på + eller – knappen i 2 sekunder. Din innstilling låser seg, og en hen-
gelås viser seg på skjermen.
Hvis du vil endre apparatets temperatur, må du låse det opp: Trykk og
hold nede i 2 sekunder på + eller - knappen. Din innstilling låser seg
opp, og hengelåsen blir borte fra skjermen.
D
u kan endre temperaturen ved å trykke på knappene +/-.
4. BRUK
NB. Dette apparatet brukes i én bestemt retning. Bruk alltid produktet
med varmekammen pekende nedover (fig.4)
• Kammens og platenes keramiske belegg beskytter håret mot for
høye temperaturer takket være en jevn fordeling av varmen.
• Håret skal være kammet, rent og tørt. (fig 5)
• Ta en liten hårlokk på noen centimeters bredde, kam den og sett den
mellom tennene på varmekammen og glatteplatene (fig.6).
• Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykker, hårforlengelser,
mv.).
• Press håret fast mellom platene, og la apparatet gli sakte fra roten til
tuppene. (fig 7)
• Vent til det rettede håret er avkjølt før du friserer deg.
FRISØRTIPS
• Start alltid med å rette ut de øverste lokkene: først i nakken, så
sidene og til slutt foran.
• For å unngå langsgående kanter må du arbeide med jevne og
sammenhengende bevegelser.
• For å få bedre effekt kan du påføre hårskum før du retter ut håret.
5. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! : Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten og la
det avkjøles.
• Når du skal rengjøre apparatet: Frakoble det og tørk av det med en
fuktet klut og til slutt med en tørr klut.
6. MILJØVERN!
N
Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna
innan användning.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A. Tänger
B. Strömbrytare På/Av
C. Plattor för rakt hår, med Ultrashine Nano Ceramic beläggning
D. Värmekam, Ultrashine Nano Ceramic beläggning
E. LED display: 5 temperaturlägen + låsning av temperaturen
F . Knapp -/+ för att sänka/höja temperaturen
G. Ionic system
H. Lock System (låsning och upplåsning av tång)
2. SÄKERHET
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder
(lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik
kontakt med huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med
apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges
på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör
att garantin inte gäller.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en jordfelsbrytare
med märkutlösningsström som inte överskrider 30mA i badrummets
strömkrets. Rådfråga en behörig elinstallatör.
• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de
normer som gäller i ditt land.
• OBSERVERA: Använd aldrig apparaten i närheten av vatten i badkar,
dusch, tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter an-
vändningnärheten till vatten kan medföra fara även om ap-
paraten inte är på.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av per-
soner utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit,
genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller
förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn
m
åste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker
med apparaten.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens
serviceverkstad eller av behörig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad
om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll
- vid funktionsstörning
- så snart du inte använder den.
• Använd den inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner den i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid
rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkon-
takten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd den inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den ska inte användas i yr-
k
esmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig an-
vändning.
3. IGÅNGSÄTTNING
1. Lock System (Fig 3) : För att öppna tången, för ”Lock System”
bakåt.
För att låsa tången: stäng tången och för ”Lock System” framåt.
2. Anslut apparaten.
3. Ställ strömbrytaren På/Av på I. (B)
4. Apparatens temperatur stiger snabbt (klar på mindre än 30 sekun-
der) och är stadig under användningen. (fig 1)
5. Välj rätt temperatur för ditt hår med hjälp av knapparna -/+ (fig 2):
Tryck på knappen – för att sänka temperaturen och på knappen + för
att höja den. Den röda kontrollampan visar vald temperatur.
6. Efter användning: Placera knappen på/av (B) i läge av (0), stäng tån-
gen, använd ”Lock System”, koppla ur apparaten och låt den svalna
fullständigt innan förvaring.
OBS! För att undvika feltryckningar (ofrivilliga tryckningar på +/-
under användningen) är apparaten utrustad med en låsningsfunktion.
O
m du vill låsa din temperaturnivå under användningen, tryck på +
eller – i 2 sekunder. Inställningen låses, ett hänglås visas i displayen.
Om du vill ändra apparatens temperatur måste du låsa upp den : tryck
åter på + eller – i 2 sekunder. Inställningen låses upp, hänglåset
försvinner från displayen.
Du kan ändra temperaturen genom att trycka på knapparna +/-.
4. ANVÄNDNING
OBSERVERA, apparaten används i en bestämd riktning: använd alltid
produkten med värmekammen riktad neråt (bild 4)
• Kammens och plattornas keramiska beläggning skyddar håret mot
för höga temperaturer, tack vare en jämn fördelning av värmen
• Håret ska vara utkammat, rent och torrt. (fig 5)
• Ta en några cm bred hårsektion, kamma den och placera den mellan
värmekammens piggar och plattorna. (Bild 6)
• Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...).
• Håll håret fast mellan plattorna och låt apparaten glida långsamt
från roten till hårtopparna. (fig 7)
• Vänta tills det utslätade håret har kallnat, innan du kammar det.
HÅRFRISÖRSKANS TIPS
• Börja alltid med att släta ut håret underifrån: börja med håret i
nacken, sedan slingorna på sidorna och avsluta med slingorna
längst fram.
För att förhindra räfflor på längden, arbeta med mjuka och
oavbrutna rörelser.
• För att betona effekten kan du applicera frisyrskum innan du slätar
ut håret.
5. UNDERHÅLL
VARNING! : Koppla alltid från apparaten och låt den kallna, innan du
rengör den.
• För att rengöra apparaten: koppla ifrån den, rengör den med fuktad
trasa och torka den med en torr trasa.
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
S
O
le hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti
ennen käyttöä.
1. YLEINEN KUVAUS
A. Pihdit
B. Päällä/pois kytkin
C. Suoristuslevyt, pinta Ultrashine Nano Ceramic
D. Lämmittävä kampa, pinnoitteena Ultrashine Nano Ceramic
E. LED-näyttö: 5 lämpöasentoa + lämpötilan lukitus
F. Painike -/+, lämpötilan laskeminen/nostaminen
G. Ionijärjestelmä
H. Lock System (pihtien lukitus ja vapautus)
2. TURVALLISUUS
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja
määräykset (pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus,
ympäristödirektiivi…).
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden
kanssa. Varmista, että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin
laitteen kuumien osien kanssa.
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa
sähköverkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada
korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
• Lisäsuojauksen vuoksi suositellaan, että kylpyhuoneen sähköpiiriin
asennetaan vikavirtakatkaisija, jonka toimintavirta ei saa olla yli 30
mA. Kysy ohjeita sähköasentajaltasi.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi
voimassa olevat normit.
• VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun,
pesualtaan tai muiden vettä sisältävien kalusteiden lähellä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava
sähköverkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys voi aiheuttaa
vaaran, vaikka laite on sammutettu.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi
(mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset
kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta laitteen käytöstä,
elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on
pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan,
tämän huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos:
laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
-
heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes
puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä
pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita. .
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin
tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
1. Lock System (Fig 3) : Suoristuslevyjen avaamiseksi on vedettävä
« Lock System » -järjestelmää taaksepäin.
Suoristuslevyjen lukitsemiseksi: sulje pihdit ja paina « Lock System »
järjestelmää eteenpäin.
2. Liitä laite verkkovirtaan.
3. Siirrä päällä/pois kytkin asentoon I. (B)
4. Laite lämpenee nopeasti (käyttövalmis 30 sekunnissa) ja lämpötila
ei muutu koko käyttöaikana. (fig 1)
5. Valitse hiuksillesi sopiva lämpötila painikkeilla -/+ (fig 2). Lämpötilaa
lasketaan painikkeella – ja nostetaan painikkeella +. Punainen diodi
näyttää valitun lämpötilan.
6. Käytön jälkeen: Laita käynnistys/sammutuskatkaisija (B) - asentoon
(0), sulje suoristuslevyt, käytä «Lock System» -järjestelmää, irrota laite
virtalähteestä ja anna sen jäähtyä kokonaan ennen sen laittamista
säilytykseen.
Tärkeä huomautus: Käyttövirheiden välttämiseksi (tahaton +/-
painikkeiden painaminen laitteen toiminnan aikana) on laite
varustettu lukitustoiminnolla.
Halutessasi käytön aikana lukita asetetun lämpötilan paina 2 sekuntia
painiketta + tai –. Säädöksesi lukittuu, näyttöön ilmestyy lukko.
Halutessasi sen jälkeen muuttaa asetettua lämpötilaa on lukitus
vapautettava – paina taas 2 sekuntia painiketta + tai –. Säädöksesi
lukitus aukeaa, lukko häviää näytöstä.
Voit muuttaa lämpötilaa painamalla näppäimiä +/-.
4
. KÄYTTÖ
HUOMIO, tätä laitetta on käytettävä vain tietyyn suuntaan: käytä
tuotetta aina siten, että lämmittävä kampa on alaspäin (kuva 4)
• Kamman ja levyjen keraaminen pinnoite suojaa hiuksiasi liian
korkealta lämmöltä, sillä lämpö jakautuu tasaisesti.
• Hiusten täytyy olla auki kammatut, puhtaat ja kuivat. (fig 5)
• Muodosta pieni muutaman sentin levyinen hiussuortuva, kampaa se
ja laita se lämmittävän kamman hampaiden ja tasoittavien levyjen
väliin. (kuva 6)
• Älä käytä laitetta tekohiuksiin (peruukit, hiuslisäkkeet...).
• Purista hiukset levyjen väliin ja siirrä laitetta hitaasti hiuspohjasta
latvoihin. (fig 7)
• Anna suoristettujen hiusten jäähtyä ennen kampauksen luomista.
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA
• Suorista ensin alemmat hiussuortuvat. Aloita takaa, jatka sivuilta ja
siirry lopuksi eteen.
• Epätasaisuuden välttämiseksi käytä joustavia ja jatkuvia liikkeitä.
• Vaikutelman korostamiseksi voit käyttää hiusvaahtoa ennen
hiusten suoristamista.
5. HUOLTO
HUOM.! Irrota laite verkkovirrasta ennen sen puhdistamista ja anna
sen jäähtyä.
• Laitteen puhdistus: Irrota laite verkkovirrasta, pyyhi se kostealla
lii-nalla ja kuivaa.
6. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
FIN
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Λαβίδες
B. Διακόπτης On/Off
C. Πλάκες ισιώματος με επίστρωση Ultrashine Nano Ceramic.
D. Θερμαινόμενη χτένα, με επικάλυψη Ultrashine Nano Ceramic
E. Οθόνη LED: 5 ρυθμίσεις θερμοκρασίας + κλείδωμα θερμοκρα-
σίας
F. Πλήκτρο -/+ μείωση / αύξηση της θερμοκρασίας
G. Σύστημα ιονισμού
H. Σύστημα Lock (ασφάλισης και απασφάλισης των πλακών)
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί
σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες
για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλ-
λον...).
• Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο
βαθμό κατά τη χρήση. Να αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα.
Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται ποτέ σε επαφή
με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή
σας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε
σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη αναστρέψιμες
βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
• Για να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία, σας συνιστούμε να
ε
γκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπά-
νιο, μια διάταξη παραμένοντος ρεύματος (DDR) με παραμένον
ρεύμα λειτουργίας καθορισμένο ώστε να μην υπερβαίνει τα 30
mA. Απευθυνθείτε στον τεχνικό της ηλεκτρικής σας εγκατάστα-
σης για περισσότερες πληροφορίες.
• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να
συμμορφώνονται με τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε
μπανιέρες, σε ντουζιέρες, νιπτήρες ή σκεύη που περιέ-
χουν νερό.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, να την αποσυνδέ-
ετε από το ρεύμα μετά από τη χρήση διότι λόγω της εγγύτητας
στο νερό μπορεί να εμφανιστεί κάποιος κίνδυνος ακόμα και όταν
έχει διακοπεί η λειτουργία της.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική,
αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από
ά
τομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα
άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες
οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο
άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παι-
διά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να δια-
σφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικαταστα-
θεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέν-
τρο σέρβις μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή
έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος
ατυχήματος.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή
υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον
καθαρισμό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λει-
τουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με
νερό, ακόμα και κατά τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό,
αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το κα-
λώδιο, αλλά τραβώντας το φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των
0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Εγγύηση:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση
ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Lock System (Fig 3) : Για άνοιγμα των λαβίδων, τραβήξτε το
« Lock System » προς τα πίσω.
Για ασφάλιση των λαβίδων: κλείστε τις λαβίδες και πιέστε το
« Lock System » προς τα εμπρός.
2. Ρυθμίζετε τον διακόπτη On/Off στη θέση Ι. (B)
3. Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ γρήγορα (έως τα 30 s είναι
έτοιμη για λειτουργία) και η θερμοκρασία σε ολόκληρη την πε-
ρίοδο χρήσης δεν αλλάζει. (fig 1)
4. Την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας την διαλέγετε με
τα πλήκτρα -/+ (fig 2). Τη θερμοκρασία τη μειώνετε με το πλή-
κτρο (-) και την αυξάνετε με το πλήκτρο (+). Η κόκκινη φωτεινή
ένδειξη υποδεικνύει την επιλεγμένη θερμοκρασία .
5. Μετά από τη χρήση: Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off (B) στη
θέση Off (0), κλείστε τις λαβίδες, χρησιμοποιήστε το «Lock Sys-
t
em», αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να
κρυώσει εντελώς προτού την αποθηκεύσετε.
4. Χρήση
ΠΡΟΣΟΧΗ, ο χειρισμός της παρούσας συσκευής εκτελείται με
καθορισμένο τρόπο: να χρησιμοποιείτε πάντοτε το προϊόν
φροντίζοντας ώστε η πλευρά που βρίσκεται η θερμαινόμενη
χτένα να κοιτάει προς τα κάτω (εικ. 4)
Η κεραμική επένδυση της χτένας προστατεύει τα μαλλιά σας
από τις υπερβολικές θερμοκρασίες, χάρη στην ομοιόμορφη κα-
τανομή της θερμότητας.
Τα μαλλιά πρέπει να είναι χτενισμένα, καθαρά και στεγνά.
(fig 5)
• Δημιουργήστε μια μικρή τούφα μήκους μερικών εκατοστών,
χτενίστε την και τοποθετήστε την ανάμεσα στα δόντια της
θερμαινόμενης χτένας και τις πλάκες ισιώματος. (Εικ. 6)
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τα τεχνητά μαλλιά (περού-
κες, ποστίς...).
• Πιέστε τα μαλλιά σας με τις πλάκες και κινείστε τη συσκευή
σιγανά από τις ρίζες ως τις άκρες. (fig 7)
• Πριν χτενίσετε τα μαλλιά σας αφήστε τα ισιωμένα μαλλιά να
κρυώσουν.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• Ξεκινάτε το ίσιωμα των μαλλιών από την ρίζα προς τα κάτω:
δουλεύετε πρώτα την περιοχή του αυχένα, μετά τα πλάγια και
τελειώνετε με την μπροστινή πλευρά.
• Για να μην δημιουργούνται ραβδώσεις, ισιώνετε τα μαλλιά
σας με ομαλή και μη διακοπτόμενη κίνηση.
• Για καλύτερο αποτέλεσμα, χρησιμοποιείτε αφρό φορμαρί-
σματος πριν ισιώσετε τα μαλλιά σας.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αποσυνδέστε την από το
δίκτυο και αφήστε την να κρυώσει.
• Καθαρισμός της συσκευής: Αποσυνδέστε τη συσκευή από το
δίκτυο, σκουπίστε την με υγρό πανί και στεγνώστε την.
6. Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος!
GR
Kullanmaya başlamadan önce lütfen güvenlik
t
alimatlarını okuyunuz.
1. GENEL TANIM
A. Düzleştirme uçları
B. Açma/kapama düğmesi
C. Ultra Parlak Nano Seramik kaplamalı düzleştirme plakaları
D. Isıtıcı tarak, Ultrashine Nano Seramik kaplama
E. LED ekran: 5 farklı ısı ayarı + ısıyı sabitleme özelliği
F. Sıcaklığı düşürmek/yükseltmek için -/+ düğmesi
G. İyonik sistem
H. Kilitleme Sistemi (plakaları kilitlemek ve açmak için)
2. GÜVENLİK TAVSİYELERİ
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve
düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik
Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Cildinizle
temasından kaçının. Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara
değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen
voltaj ile aynı olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası
garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden
o
labilir.
• Ekstra bir koruma sağlamak için, banyodaki elektrik devresine
nominal çalışma diferansiyel akımı 30 mA'i aşmayan bir kaçak
akım diferansiyel devre kesicisi (RCD) bağlanmasını tavsiye
ederiz. Montajı yapan görevlilerden tavsiye alın.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan
normlara uygun olarak yapılmalıdır.
• DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı küvet,
duş, lavabo veya su olan diğer yerlerin yanında
kullanmayın.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kapalı olsa bile suyla teması
tehlikeli olabileceğinden kullandıktan sonra fişini çekin.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından
yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan
kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden
sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından
cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar
dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla
oynamadığından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
• Elektrik kordonu hasar görürse her türlü tehlikeyi önlemek için
üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip kişiler tarafından
d
eğiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken
durumlar: cihazınız düşerse ve normal çalışmazsa.
• Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım
işlemlerinden önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı
k
ullanımınız biter bitmez.
• Kordon hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil kısmından tutun.
• Kordonu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Uzatma kablo kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTİ:
Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve
mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3. KULLANIMA HAZIRLAMA
1. Kilitleme Sistemi (Fig 3) : Düzleştirme uçlarını açmak için
« Kilitleme Sistemi »’ni geriye doğru çekin.
Düzleştirme ucunu sabitleştirmek için: düzleştirme ucunu kapatın
ve « Kilitleme Sistemi »'ni öne doğru itin.
2. Cihazın fişini takın.
3. Açma/Kapama düğmesini I konumuna getirin. (B)
4. Cihaz çok hızlı bir şekilde ısınır (30 saniyeden daha az bir sürede
kullanıma hazır hale gelir) ve ısı tüm kullanım süresi boyunca
değişmez. (fig 1)
5. -/+ (fig 2) düğmesiyle saçlarınız için ideal sıcaklığı ayarlayınız.
Isı – düğmesiyle azaltabilir ve + düğmesiyle de arttırabilirsiniz.
Kırmızı ışık seçilen sıcaklığı belirtir.
6. Kullandıktan sonra: Açma/kapama düğmesini (B) kapalı (0)
konuma getirin, penseleri kapatın, «Kilitleme Sistemi»'ni kullanın,
cihazın fişini prizden çıkarın ve kutusuna koymadan önce tamamen
soğumasını bekleyin.
Önemli uyarı: Kullanım hatalarını (örneğin kullanım sırasında yan
lışlıkla +/- düğmelerine basılması) önlemek için cihaz sabitleme
fonksiyonu ile donatılmıştır. Kullanım sırasında sıcaklığı sabitlemek
istediğinizde, 2 saniye boyunca + veya - düğmesine basınız.
Ayarlarınız sabitlenir, sabitlenen ısı ekranda görüntülenir.
Cihazınızın sıcaklığını değiştirmek istediğinizde, 2 saniye süresince
tekrar + veya - düğmesine basarak sabitleme özelliğini iptal
edebilirsiniz.
+/- düğmelerine basarak sıcaklığı değiştirebilirsiniz.
4. KULLANIM
D
İKKAT, bu ürün sadece ısıtıcı tarak aşağı doğru gelecek
şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır (şekil 4)
Plakaların seramik kaplaması, ısıyı eşit şekilde dağıtarak yüksek
ısının saça zarar vermesini engeller.
• Saçlar taranmış, temiz ve kuru olmalıdır. (fig 5)
• Saçınızı bir tarakla açın birkaç santimetre genişliğinde bir saç
tutamını ısıtıcı tarağın dişleri ve düzleştirme plakaları arasına
yerleştirerek düzleştirme işlemine başlayın (Şekil 6)
• Cihazı sentetik saçlar üzerinde kullanmayın (peruk, postiş, vb...)
• Saçları sıkıca plakaların arasına yerleştirerek dipten uca doğru
yavaşça indirin. (fig 7)
• Saçlarınıza tekrar şekil vermeden önce düzleştirilen saçın normal
ısıya gelmesini bekleyiniz.
TAVSİYELER
• Daima alttaki saç tutamlarından düzleştirme işlemine başlayınız.
Yanlardaki saç tutamlarından önce ensenizden başlayın ve en
son öndeki tutamları düzleştirin.
• Düzensiz bir görüntü oluşmaması için, düz ve kesintisiz
hareketlerle düzleştirin.
• Daha belirgin olması için, düzleştirme işlemi öncesinde saç
şekillendirme losyonu uygulayın.
5. BAKIM
DİKKAT! Cihazı temizlemeye başlamadan önce fişini prizden çekiniz
ve soğumaya bırakınız.
• Cihazın temizlenmesi: Cihazın fişini prizden çekiniz , nemli bir
bezle siliniz ve kurulayınız.
TR
IR
Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genbruges eller genvindes.
Aflever det på kommunens genbrugsstation eller på et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges
mere.
Din apparat innehåller olika material som kan återanvän-
das eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktori-
serad serviceverkstad för omhändertagande och behand-
ling.
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaa-
leja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa val-
tuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asian-
mukaisesti.
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα
υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει
τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα
αναλάβει την επεξεργασία της.
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkuler-
bare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted eller et godkjent service-
senter slik at avfallet kan behandles.
(B)
(fig 1)
- ≈ª∑U¸Í œ¸πW «∞∫d«¸… «∞L∏Kv ∞®Fd„ °Sß∑îb«Â «_“¸«¸ +/- )2 gif(: ≈{GDw ´Kv «∞“¸ (-) ∞îH÷
œ
¸πW «∞∫d«¸… √Ë ´Kv «∞“¸ (+) ∞d≠l œ¸πW «∞∫d«¸….
(g 7)
±
ö•ÿW:¢§NO“≥c««§NU“°uÿOHGKo,∞HUœÍ√Íßu¡≈ßîb«Â√Ë¢b«Ë‰(«{G◊´s
¨Od ÆBb ´Kv “¸ +/- √£MU¡ «ùß∑îb«Â )
–« √¸œ‹ ¢∏∂OX ±º∑uÈ œ¸πW «∞∫d«¸… «∞LÔî∑U¸… ◊OKW ≠∑d… «ùß∑îb«Â , ≈{GDw ∞Lb… £U≤O∑Os
´Kv «∞“¸ (+) √Ë «∞“¸(-) .
≈–« √¸œ¢w ¢Fb¥q œ¸πW «∞∫d«¸… °§NU“„, ≠O§» ´KOp ≠p «∞∑∏∂OX : ≈{GDw ±§bœ« Î∞Lb… £U≤O∑Os
´Kv «∞“¸ (+) √Ë «∞“¸(-)
C ∞u•U‹ ¢LKOf ±DKOW °U∞ºOd«±Op «∞KLÒUŸ "onaN enihsartlU"
D ±Aj •d«¸Í, ©ö¡ ±s «∞ºOd«±Op «∞KLÒUŸ "
onaN enihsartlU"
E ®U®W ´d÷ ¸ÆLOW: °‡ 5 Ë{FOU‹ ∞K∫d«¸… + Ë™OHW ¢∏∂OX œ¸§W «∞∫d«¸… «∞Lº∑FLKW.
F “¸ +/- ∞d≠l/îHi œ¸§W «∞∫d«¸…
G ≤EUÂ «¥u≤v
H
≤EU «ùÆHU‰ (∞H∑` Ë≈¨ö‚ «∞LöÆj)
«
∞CLU≤W :
ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij, Ëô ¥LJs «ß∑FLU∞t _¨d«÷ ±NMOW. ¢ºIj «∞CLU≤W ´s
«∞LÔM∑Z ≈–« «ß∑FLq °AJq îU©v¡
-
≤EUÂ «ùÆHU‰ "
metsyS gnikcoL"
(®Jq 3) : ∞H∑` «∞Lö“Â, ¥Ôº∫V ≤EU «ùÆHU‰ "
metsyS gnikcoL"
«∞v «∞ªKn.
ùÆHU‰ «∞Lö“Â: ¢ÔGKo «∞Lö“Â, £r ¥Ôb≠l ≤EUÂ «ùÆHU‰ "
metsyS gnikcoL" «∞v «_±UÂ.
-
°Fb «ù≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU‰ «∞LÔM∑Z : ¥ÔC∂j ±H∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn" ´Kv Ë{FOW «∞∑uÆn (0).
¢ÔGKo «∞Lö“Â °Uß∑FLU‰ ≤EUÂ «ùÆHU‰ "metsyS gnikcoL" ,
£
r ¥ÔHBq «∞LÔM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, Ë¥Ô∑d„ ∞O∂dœ Æ∂q ¢ªe¥Mt.
¢∫c¥d: ¥FLq ≥c« «∞LM∑Z °∑u§Ot ±Ô∫bœ: ¥πV ¢u§Ot «∞LAj «∞∫d«¸Í ≤∫u «_ßHq √£MU¡ «ùß∑FLU‰ (®Jq 4).
* ¥∫Lw ©ö¡ «∞ºOd«±Op ®Fd„ - ≠w «∞LAj Ë«∞Ku•∑Os - ±s œ¸§U‹ «∞∫d«¸… «∞LHd©W °HCq «∞∑u“¥l «∞L∑ºUËÍ
∞K∫d«¸….
* ¥πV √Ê ¥JuÊ «∞AFd §U· , ≤EOn, ˨Od ±Ô∑AU°p (®Jq 5).
* ¢ÔRîc îBKW ®Fd ÅGOd… ¥∂Km ´d{NU °CFW ßM∑OL∑d«‹ £r ¢ÔºdÒÕ Ë ¢u{l °Os √ßMUÊ «∞LAj «∞∫d«¸Í Ë ∞u•∑w
«∞∑LKOf (®Jq 6).
1. ¢u{O` ´UÂ
.
Ö¥dÁ
œØLë ≠FU‰ ØdœÊ/¨Od ≠FU‰ ØdœÊ ØU¸Ødœ ¢u¸°u
ÆHq ßOº∑r (ÆHq ØdœÊ Ë °U“ ØdœÊ Ö¥dÁ ≥U)
-
- œ¸πë •d«¸‹ œ¸ œß∑ÖUÁ ®LU °ºOU¸ ßd¥l °Uô ±v ¸Ëœ (œ¸ ØL∑d «“ 06 £U≤Oë •U{d °JU¸ ±v
®
uœ). œ¸πë •d«¸‹ œ¸ ¢LU ◊u‰ «ß∑HUœÁ £U°X °UÆv
-
œ¸πë •d«¸‹ ±MUß» °d«È ±uÈ ªuœ ¸« °JLJ‡ œØLë ≥UÈ -/+ (
2 gif)
«≤∑îU» ØMOb.
¸
ËÈ œØLë - °d«È ¢ÆKOq œ¸πë •d«¸‹ Ë ¸ËÈ œØLë + °d«È «≠“«¥‘ ¬Ê ≠®U¸ œ≥Ob.
±
v ±U≤b.
-
œß∑ÖUÁ ¸« °ë πd¥UÊ °d‚ ËÅq ØMOb.
-
œØLë ¸Ë®s/ªU±u‘ ¸« œ¸ •U∞X Æd«¸ œ≥Ob.
¥Uœœ«®X: °LMÿu¸ «π∑MU» «“ ≥d ÖË≤ë ªDUÈ ØU¸Ødœ (≠®U¸ œ«œÊ ≤Uªu«ß∑ë œØLë +/- œ¸ πd¥UÊ
«ß∑HUœÁ) «¥s œß∑ÖUÁ ±v ¢u«≤b ÆHq ®uœ.
«Ö¸ ±Oq œ«¸¥b ±O“«Ê œ¸πë •d«¸‹ ¸« œ¸ πd¥UÊ «ß∑HUœÁ £U°X ≤Ö≥b«¸¥b, œØLë + ¥U œØLë - ¸«
°Lb‹ 2 £U≤Oë ≠®U¸ œ≥Ob.
4. ØU¸°dœ:
«“ œß∑ÖUÁ °d«È ±u≥UÈ ßM∑∑Op (Øö Á Ö¥”, ±u≥UÈ «{U≠ë ®bÁ,...) «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
Æ∂q «“ ®Jq œ«œÊ °ë ±u≥U Å∂d ØMOb ±u≥UÈ ÅU· ®bÁ îMJ‡ ®u≤b.
≤JU‹ ¬¸«¥®Ö¸È
≥LO®ë «“ ÅU· ØdœÊ ±u≥U «“ “¥d ®dËŸ ØMOb: «Ë‰ ¸ËÈ Ä®X ßd, °Fb œË ◊d· Ë ≤NU¥∑U
¸ËÈ πKu ØU¸ ØMOb.
°LMÿu¸ «π∑MU» «“ «¥§Uœ ≠d‚ ◊u∞v, °Md±v Ë °®Jq ÄOuß∑ë ØU¸ ØMOb.
°d«Í «¥MJë ØU¸¢UÊ ±u£d ¢d °U®b, ±v ¢u«≤Ob «“ «ßádÈ ßKLU≤v Æ∂q «“ ÅU· ØdœÊ ±u≥U
«ß∑HUœÁ ØMOb.
5. ≤Ö≥b«¸È
¢uπë! : ≥LO®ë Æ∂q «“ ≤ÿU≠X œß∑ÖUÁ, ¬Ê ¸« «“ °d‚ °J®Ob Ë °Ö–«¸¥b îMJ‡ ®uœ.
°d«Í ¢MÿO· œß∑ÖUÁ: ¬Ê ¸« «“ °d‚ πb« ØMOb, ¥J‡ œß∑LU‰ ±d◊u» ¸ËÈ ¬Ê °J®Ob Ë °U ¥J‡
œß∑LU‰ ª®p ¬Ê ¸« îAJ‡ ØMOb.
A
B
H
(I)
3
(
fig 1)
(B)
±u≥U ¸« °ºî∑v °Os Äö ØNU °H®U¸¥b Ë œß∑ÖUÁ ¸« °U¸«±v , «“ ¸¥®ë °ºLX ≤u؇
±u≥U °KG“«≤Ob.
(fig 7)
¥Uœœ«®X: °LMÿu¸ «π∑MU» «“ ≥d ÖË≤ë ªDUÈ ØU¸Ødœ (≠®U¸ œ«œÊ ≤Uªu«ß∑ë œØLë +/- œ¸ πd¥UÊ
«ß∑HUœÁ) «¥s œß∑ÖUÁ ±v ¢u«≤b ÆHq ®uœ.
«Ö¸ ±Oq œ«¸¥b ±O“«Ê œ¸πë •d«¸‹ ¸« œ¸ πd¥UÊ «ß∑HUœÁ £U°X ≤Ö≥b«¸¥b, œØLë + ¥U œØLë - ¸«
°Lb‹ 2 £U≤Oë ≠®U¸ œ≥Ob.
«Ö¸ ªu«ß∑Ob œ¸πë •d«¸‹ œß∑ÖUÁ ¸« ¢GOOd œ≥Ob, °U¥b ¬Ê ¸« «“ •U∞X ÆHq ªU¸Ã ØMOb. ±§bœ«
°Lb‹ 2 £U≤Oë œØLë + ¥U œØLë - ¸« ≠®U¸ œ≥Ob.
C
Äö؇ ≥UÈ ∞Ge≤bÁ, °U Äu®g «Ë∞∑d«®U¥s ≤U≤u ßOd«±OJ‡
D
®U≤t ≥UÈ œ«⁄ ØMMbÁ °U Äu®Av «“ «Ë∞∑d«®U¥s ≤U≤ußd«±OJ‡
E ≤LU¥A~d DEL : 5 Ë{FOX •d«¸¢v + ÆHq œ¸§W •d«¸‹
F
œØLt -/+ °d«È Ør ØdœÊ/«≠e«¥g œ«œÊ œ¸§t •d«¸‹
G
ßOº∑r «¥u≤OJ‡
{LU≤X :
«
¥s œß∑~UÁ Åd≠U" «ß∑HUœÁ îU≤~v ßUî∑t ®bÁ «ßX. ≤∂U¥b «“ ¬Ê ±Bd·
•d≠t «È Ødœ. œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ ßX {LU≤X «Ê °U©q ±v ®uœ.
3 . ¸«Á «≤b«“È
¢u§t: «¥s œß∑~UÁ œ¸ §NX ±FOMv °U¥b ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ ÖOdœ: «“ œß∑~UÁ ≥LOAt °AJKv «ß∑HUœÁ ØMOb Øt
§NX ®U≤t œ«⁄ ØMMbÁ °ºLX ÄUzOs °U®b (¢Bu¥d4).
> Äu®g ßd«±OJv ®U≤t Ë ÄöØNU «“ ©d¥o Īg ¥JMu«îX •d«¸‹ ±u≥U ¸« œ¸ °d«°d œ±UÈ «{U≠v ±∫HU™X
±
OMLU¥b.
> ±u≥U °U¥b °Nr ¸¥ª∑t, ¢LOe Ë îAJ‡ °U®Mb (¢Bu¥d 5)
> œß∑t ±u¥v °U ÆDd ÇMb ßU≤∑OL∑d ¸« ®U≤t ØdœÁ, ¬≤d« œ¸ËÊ œ≤b«≤t ≥UÈ ®U≤t œ«⁄ ØMMbÁ Ë Äö؇ ≥UÈ ÅU·
ØMMbÁ Æd«¸ œ≥Ob (¢Bu¥d6).
SF7225-E4-A_1800119061_840x594 28/05/10 17:22 Page2
Descarregue o manual em português (PDF, 2.64 MB)
(Considere o meio ambiente e apenas imprima este manual se for realmente necessário)

Loading…

Avaliação

Deixe-nos saber o que você pensa sobre a Rowenta SF7225 Double Liss Alisador de cabelo, deixando uma classificação do produto. Quer compartilhar suas experiências com este produto ou fazer uma pergunta? Por favor, deixe um comentário na parte inferior da página.
Você está satisfeito com Rowenta SF7225 Double Liss Alisador de cabelo?
Sim Não
Seja o primeiro a avaliar este produto
0 votos

Participe da conversa sobre este produto

Aqui você pode compartilhar o que pensa sobre Rowenta SF7225 Double Liss Alisador de cabelo. Se você tiver alguma dúvida, primeiro leia atentamente o manual. A solicitação de manual pode ser feita através do nosso formulário de contato.

Mais sobre este manual

Entendemos que é bom ter um manual em papel para o seu Rowenta SF7225 Double Liss Alisador de cabelo. Você sempre pode baixar o manual em nosso site e imprimi-lo você mesmo. Se desejar um manual original, recomendamos que entre em contato com Rowenta. Eles podem fornecer um manual original. Você está procurando o manual do seu Rowenta SF7225 Double Liss Alisador de cabelo em outro idioma? Escolha o seu idioma preferido em nossa página inicial e pesquise o número do modelo para ver se o temos disponível.

Especificações

Marca Rowenta
Modelo SF7225 Double Liss
Categoria Alisadores de cabelo
Tipo de arquivo PDF
Tamanho do arquivo 2.64 MB

Todos os manuais para Rowenta Alisadores de cabelo
Mais manuais de Alisadores de cabelo

Perguntas frequentes sobre Rowenta SF7225 Double Liss Alisador de cabelo

Nossa equipe de suporte pesquisa informações úteis e respostas a perguntas frequentes sobre produtos. Se você encontrar algum dado incorreto em nossas perguntas frequentes, informe-nos usando nosso formulário de contato.

Posso usar um alisador de cabelo no cabelo molhado? Verificado

Não é aconselhável usar um alisador de cabelo em cabelos molhados. Para obter os melhores resultados, o cabelo deve estar completamente seco.

Isso foi útil (195) Consulte Mais informação

Posso enrolar o cabo ao redor do dispositivo após o uso? Verificado

É melhor não fazer isso, porque pode danificar o cabo. O melhor a fazer é enrolar o cabo da mesma forma que estava quando o produto foi embalado.

Isso foi útil (69) Consulte Mais informação
Manual Rowenta SF7225 Double Liss Alisador de cabelo