Manual Rowenta CF7322 Handy Wet and Dry Eilte Alisador de cabelo

Precisa de um manual para o seu Rowenta CF7322 Handy Wet and Dry Eilte Alisador de cabelo? Abaixo você pode visualizar e baixar gratuitamente o manual em PDF em português. Este produto tem atualmente 2 perguntas frequentes, 0 comentários e tem 0 votos. Se este não for o manual que você deseja, por favor contacte-nos.

Seu produto está com defeito e o manual não oferece solução? Vá a um Repair Café para obter serviços de reparo gratuitos.

Manual

Loading…

Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. 6 position LED display
C. -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switch
E
. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
I. Evaporation system
(depending on model : WET & DRY)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards
and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibil-
ity, Environmental…).
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid con-
tact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into
contact with the hot parts of the appliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage
of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause
irreparable harm, not covered by the guarantee.
As an additional safety measure, we recommend the installation of a
r
esidual current difference device in the electrical circuit supplying the
bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however comply
with the standards in force in your country.
CAUTION: Never use your appliance with wet hands or near
water contained in bath tubs, showers, sinks or other con-
tainers…
When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the
presence of water nearby may pose a danger even when the appli-
ance is turned off.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex-
perience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac-
t
urer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
Do not use if the cord is damaged.
Do not immerse or put under running water, even for cleaning pur-
poses.
Do not hold with damp hands.
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be
used for professional purposes. The guarantee becomes null and void
in the case of improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
- Lock System (Fig1) : To open the clamps, pull the Lock System back.
To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock System“ to
the front.
- Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than 30
seconds) and the temperature will remain stable throughout use.
- Plug in the appliance.
- Set the ON / OFF switch to position 1.
- Select the ideal temperature for your hair using the -/+ (fig. 2)
buttons: press the button to reduce the temperature or the + button
to increase it. The red light indicates the selected temperature.
-
After use: close the clamps, use the "Lock System", unplug the appli-
ance and leave it to cool down completely before putting it away.
4. USE
Use on dry hair:
H
air must be untangled, clean and dry (or just slightly moistened).
Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it
between the plates.
Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance
slowly from the roots to the tip of the hair.
If your hair is very thick or curly, you can optimise the result by lightly
spraying water onto the strands before smoothing.
The ceramic coating on the plates protects your hair against over-
heating by uniformly spreading the heat.
Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
Use on damp hair :
(
depending on model : WET & DRY)
WARNING: Do not place your hands over the evaporation holes.
Make sure the evaporation holes are not in direct contact with the
hands, face, head or hair.
To use on clean, towel-dried and combed hair. (fig. 3)
Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it
between the plates.
Direct the evaporation holes towards the outside and not towards
the head. (fig. 4)
Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance
s
lowly from the roots to the tip of the hair.
During operation, do not worry if you hear a slight crackling or if
you see steam, it is only the excess water evaporating off your hair.
HAIRDRESSER’S TIPS
Always start by smoothing the locks underneath. Work from
the back of the neck first before going onto the side of the head
and finish with the front.
To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and
uninterrupted movement.
To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before
cleaning it.
To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and
dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
GB
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes
de curi avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Affichage LED 6 positions
C. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température.
D. Interrupteur marche/arrêt
E. Plaques lissantes, revêtement Ultrashine Nano Ceramic
F. Sortie de cordon rotative
G. Cordon d'alimentation
H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
I. Système d’évaporation
(
Selon modèle : WET & DRY)
2. CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle-
mentations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Elec-
tromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utili-
sation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'al-
imentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de
l'appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à
celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des
dommages irréversibles non couverts par la garantie.
Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le cir-
cuit électrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant dif-
férentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement
assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à
votre installateur.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être con-
f
orme aux normes en vigueur dans votre pays.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baig-
noires, des douches, des lavabos ou autres récipients con-
tenant de l’eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le
après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même
lorsque l'appareil est arrêté.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il con-
vient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification
s
imilaire afin d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en
cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'u-
tiliser.
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
- Lock System (Fig1) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System »
vers l’arrière.
Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock Sys-
tem » vers l’avant.
- Votre appareil monte en température très rapidement (mise à dispo-
sition inférieure à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de
l’utilisation.
- Branchez l'appareil.
- Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position 1.
- Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des bou-
tons -/+ (fig. 2) : appuyez sur le bouton pour diminuer la température
o
u sur le bouton + pour l’augmenter. La diode rouge indique la tem-
pérature sélectionnée.
- Après utilisation : fermez les pinces, utilisez le «Lock System»,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le
ranger.
4. UTILISATION
Utilisation sur cheveux secs :
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou légèrement hu-
midifiés).
Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, ra-
jouts...).
Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur,
p
eignez- et placez-la entre les plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’ap-
pareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
Si vos cheveux sont très épais ou frisés, vous pouvez optimiser le ré-
sultat en vaporisant d’eau les mèches avant le lissage.
Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les
excès de température, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
Utilisation sur cheveux humides :
(
Selon modèle : WET & DRY)
ATTENTION : Ne pas poser les mains sur les trous d’évaporation.
Assurez-vous que les trous d’évaporation ne sont pas en contact
direct avec la main, le visage, la tête ou les cheveux.
Utilisation sur cheveux lavés, essorés et démêlés. (fig. 3)
Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur,
peignez-la et placez-la entre les plaques.
Orientez les trous d'évaporation vers l'extérieur et non vers la tête.
(fig. 4)
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser
l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
Au cours de l’utilisation ne vous inquiétez pas si vous entendez un
léger crépitement ou si vous voyez de la vapeur, il s’agit seulement
de l’excédent d’eau qui s’évapore de vos cheveux.
ASTUCES DU COIFFEUR
Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez
d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement
souple et continu.
Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante
avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir
avant de le nettoyer.
Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et
séchez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
F
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften
durchlesen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zange
B. LED-Display 6 Positionen
C. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur.
D. Ein-/Ausschalttaste
E. Glättplatten mit Ultrashine Nano Ceramic Beschichtung
F. Drehbarer Kabelausgang
G. Netzanschlusskabel
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen)
I. Verdampfungssystem
(
je nach Modell : WET & DRY)
2. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetrieb-
nahme ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gülti-
gen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetis-
che Verträglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr
heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Ver-
sichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des
Geräts in Kontakt gerät.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Span-
nung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter An-
schluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der
Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des
Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechsel-
s
trom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie
sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen
entsprechen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der
Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens
oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach
dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst
bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes
vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
s
ie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu
vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qual-
ifizierten Personen ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist
und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei
Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das
Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in
Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt
werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten,
auch nicht zur Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie bar-
fuss sind.
Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an
den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, son-
dern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über
35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Ver-
wenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt be-
treiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege
durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf
nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
- Lock System (Fig1) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Ver-
riegelungssystem nach hinten.
Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie
das „Lock System“ nach vorne.
- Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der Ver-
wendungstemperatur in weniger als 30 Sekunden) und bleibt während
der gesamten Verwendung gleich.
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
- Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf 1.
- Wählen Sie die ideale Temperatur für Ihr Haar mit Hilfe der +/- Tasten
(fig. 2): Drücken Sie die Taste -, um die Temperatur zu verringern oder
die Taste +, um sie zu erhöhen. Die rote Diode zeigt die eingestellte
Temperatur an.
-
Nach Benutzung :schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das
„Lock System“, ziehen den Stecker und lassen das Gerät vollkommen
abkühlen bevor Sie es wegräumen.
4. VERWENDUNG
Benutzung in trockenem Haar:
Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein (oder leicht
angefeuchtet).
Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen,
usw.) verwendet werden.
Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie
diese durch und legen Sie diese zwischen die Platten.
Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das
G
erät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
Wenn Sie sehr dickes oder stark gelocktes Haar haben, erzielen Sie
ein besseres Ergebnis, wenn sie die Strähnen vor dem Glätten mit
Wasser besprühen.
Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu hohe
Temperaturen, da die Hitze gleichmäßig verteilt wird.
Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt
sind.
Benutzung im feuchten Haar:
(
je nach Modell : WET & DRY)
V
ORSICHT: Legen Sie die Hände nicht auf die Verdampfungsöffnun-
gen.
Vergewissern Sie sich, dass die Verdampfungsöffnungen nicht in
direkten Kontakt mit der Hand, dem Gesicht, dem Kopf oder den
Haaren geraten.
Benutzung im sauberen, handtuchtrockenen, und gekämmten Haar.
(fig. 3)
Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie
diese durch und legen Sie diese zwischen die Platten.
Richten Sie die Verdampfungsöffnungen nach außen und nicht auf
den Kopf. (fig 4)
Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie
das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
Wenn sich während der Anwendung ein Knistern bemerkbar macht
und Dampf austritt, ist das kein Grund zur Sorge, es handelt sich
lediglich um aus Ihrem Haar verdampfendes überflüssiges Wasser.
TIPPS VOM FRISÖR
Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst
am Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und
durchgehende Bewegungen achten.
Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten etwas
Stylingschaum auftragen.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und
abkühlen lassen.
Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lap-
pen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
6.TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
D
Lees eerst zorgvuldig alle
veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Klemmen
B. LED aanduiding 6 standen
C. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
D. Aan/uit-schakelaar
E
. Gladstrijkplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic
F. Draaisnoeruitgang
G. Voedingskabel
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de klemmen)
I. Verdampsysteem
(
afhankelijk van model : WET & DRY)
2 - VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke nor-
men en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetis-
c
he Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet.
Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact
komt met de hete delen van het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt
met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstel-
bare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit
v
an de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een
aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA. Vraag uw
installateur om advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beant-
woorden aan de in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen
of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere
water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de
stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan
zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te
worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zin-
tuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op
een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verant-
woordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet
m
et het apparaat kunnen spelen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door
de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijk-
waardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een er-kende
Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor
het reinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de hand-
g
reep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken,
maar alleen via de stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan
niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik
3. IN GEBRUIK NEMEN
- Lock System (Fig1) : Trek het « Lock System » naar achter om de klem-
men te openen.
Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het
« Lock System » naar voren.
- De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik
binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel.
- Zet het apparaat aan
- Zet de aan/uit-schakelaar in stand 1.
- Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de
knoppen -/+ (fig. 2). Druk op de knop om de temperatuur te verlagen
of op knop + om deze te verhogen. De rode diode geeft de gese-
lecteerde temperatuur aan.
-
Na gebruik: sluit de klemmen, gebruik het “Lock System”, neem de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen vo-
ordat u het opbergt.
4. GEBRUIK
Gebruiken op droog haar:
Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn (of licht
vochtig).
Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, haarstuk-
j
es enz.)
Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en
plaats deze tussen de klemmen.
Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam
van de basis naar beneden glijden.
Als uw haar erg dik of gekruld/kroes is, kunt u het resultaat optimalis-
eren door de lokken met water te besprenkelen voor het gladstrijken.
De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te
hoge temperaturen, dankzij een gelijkmatige verdeling van de hitte.
Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
Gebruiken op vochtig haar:
(
afhankelijk van model : WET & DRY)
NB: De verdampingsgaten niet met de handen bedekken.
Zorg ervoor dat dat de verdampingsgaten niet in directe aanraking
k
omen met handen, gezicht, hoofd of haar.
Te gebruiken op schoon, handdoekdroog en gekamd haar. fig. 3.
Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en
plaats deze tussen de klemmen.
Richt de verdampingsgaten naar buiten en niet naar het hoofd. (fig. 4)
Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat
langzaam van de basis naar beneden glijden.
Indien u tijdens het gebruik een zacht knapperend geluid hoort of
een beetje stoom ziet hoeft u daar niet bang voor te zijn, het gaat
hier gewoon om het overtollige water dat uit uw haar verdampt.
TIPS VAN DE KAPPER
Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst
het haar van achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en tenslotte
aan de voorkant.
Om bij het strijken over de lengte van het haar strepen te vermij-
den, te werk gaan in een soepele en continue beweging.
Om het effect te versterken kunt u een mousse gebruiken voor het
gladstrijken.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoe-
len voordat u het opbergt.
Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen
halen en met een droge doek afdrogen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
NL
Antes de cualquier utilización,
lea las instrucciones de seguridad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Pantalla LED 6 posiciones
C. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura.
D. Interruptor funcionamiento/parada
E. Placas alisadoras, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic
F. Salida de cable rotativa
G. Cable de alimentación
H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
I. Sistema de evaporación
(
según el modelo : WET & DRY
)
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones
aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromag-
nética, Medio ambiente…).
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante
su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de al-
imentación no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes
del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde
con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños
irreversibles que no cubre la garantía.
Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la
instalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño
disponga de un diferencial de corriente residual (DDR) que no exceda
los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las nor-
mas en vigor en su país.
ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la
ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga
agua.
Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después
de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro
incluso aunque no esté en marcha.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (inclu-
idos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento,
salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de
su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas
al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por personas cual-
ificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado
s
i su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento,
en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya termi-
nado de utilizarlo.
No lo utilice si el cable está dañado
No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
No lo sujete con las manos húmedas.
No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
No utilice ningún alargador eléctrico.
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede
utilizarse con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso
incorrecto.
3. PUESTA EN SERVICIO
- Lock System (Fig1) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia
atrás.
Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock System"
hacia adelante.
- Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a disposi-
ción de menos de 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable
a todo lo largo de la utilización.
- Conecte el aparato.
- Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición 1.
- Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con los botones
-/+ (fig. 2): pulse el botón para disminuir la temperatura o el botón
+ para aumentarla. El diodo rojo indica la temperatura seleccionada.
-
Después de utilizarlo: cierre las pinzas, utilice el “Lock System”, de-
sconecte el aparato y espere a que se haya enfriado completamente
antes de guardarlo.
4. UTILIZACIÓN
Uso en cabellos secos:
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos (o ligeramente
húmedos).
No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, exten-
siones...).
Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela
y colóquela entre las placas.
Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
a
parato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
Si sus cabellos son muy espesos o rizados, puede optimizar el resul-
tado vaporizando con agua las mechas antes de cada alisado.
El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos contra
los excesos de temperatura, gracias a una repartición uniforme del
calor.
Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
Uso en cabellos húmedos: (
según el modelo : WET & DRY)
ATENCIÓN: No ponga las manos en los orificios de evaporación.
Asegúrese de que los orificios de evaporación no están en contacto
directo con la mano, el rostro, la cabeza o el cabello.
Uso en cabellos lavados, escurridos y desenredados. (fig. 3)
Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho,
péinela y colóquela entre las placas.
Oriente los orificios de evaporación hacia el exterior y no hacia la
cabeza. (fig 4)
Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
a
parato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
Durante el uso del aparato, no se preocupe si oye una ligera
crepitación o si ve vapor; se trata tan sólo del excedente de agua
que se evapora del cabello.
TRUCOS DEL PELUQUERO
Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en
primer lugar la nuca y luego los costados para terminar por la parte
delantera.
Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y
continuo.
Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de alisar.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de
limpiarlo.
Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y
séquelo con un paño seco.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE!
E
Prima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
E. Display LED 6 posizioni
C. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura.
D. Interruttore On/Off
E. Piastre stiranti, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic
F. Uscita del cavo avvolgibile
G. Cavo di alimentazione
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
I. Sistema di evaporazione
(secondo il modello : WET & DRY)
2. SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e
normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettro-
magnetica, Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso.
Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione
non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a
q
uella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimen-
tazione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’instal-
lazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dispositivo a
corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di fun-
zionamento nominale non superiore a 30 mA. Chiedete consiglio al
vostro installatore.
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere
conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche
da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla
corrente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può presentare un
pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi
i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da per-
sone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona re-
s
ponsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente
informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bam-
bini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica sim-
ile per evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autor-
izzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni
di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non
appena avete terminato di utilizzarlo.
Non utilizzare se il cavo è danneggiato
Non immergerlo passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
Non tenerlo con le mani umide.
Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare
la spina ed estrarla dalla presa.
Non usare prolunghe elettriche.
Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
- Lock System (Fig1) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock Sys-
t
em ».
Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock System” in
avanti.
- La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente (messa
a disposizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante l’uso.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1.
- Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti
-/+ (fig. 2): premere il pulsante per diminuire la temperatura o il pul-
sante + per aumentarla. Il diodo rosso indica la temperatura selezionata.
- Dopo l’uso: chiudete le pinze, utilizzate il “Lock System”, staccate l’ap-
parecchio dalla corrente e lasciatelo raffreddare completamente prima
di ritirarlo.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
Utilizzo su capelli asciutti:
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti (o leggermente
umidi).
Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche ag-
giunte...).
Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e
infilarla tra le piastre.
Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparecchio
lentamente, dalla radice alla punta dei capelli.
Se i capelli sono molto folti o ricci, è possibile ottimizzare il risultato
vaporizzando un po’ d’acqua sulle ciocche prima di stirarle.
Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla tem-
peratura eccessiva, grazie a una ripartizione uniforme del calore.
Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all’ac-
conciatura.
Utilizzo su capelli umidi:
(
secondo il modello : WET & DRY)
ATTENZIONE: Non appoggiare le mani sui fori di evaporazione.
Assicuratevi che i fori di evaporazione non siano a contatto diretto
con la mano, il viso, la testa o i capelli.
Utilizzo su capelli lavati, strizzati e districati. (fig. 3)
Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla
e infilarla tra le piastre.
Orientate i fori di evaporazione verso l’esterno e non verso la testa.
(fig. 4)
Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparec-
chio lentamente, dalla radice alla punta dei capelli.
Nel corso dell’utilizzo, non preoccupatevi se sentite un leggero
crepitio o se vedete del vapore, si tratta solo dell’acqua in eccesso
c
he evapora dai vostri capelli.
I CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla
nuca, poi sui lati e concludere con le ciocche davanti.
Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e con-
tinui.
Per accentuare l’effetto, applicare una schiuma di finish prima di
stirare i capelli.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo.
Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed
asciugarlo con un panno asciutto.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
I
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Visualização LED com 6 posições
C. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura.
D. Interruptor ligar/desligar
E. Placas alisadoras, revestimento Ultrashine Nano Ceramic
F. Saída do cabo rotativo
G. Cabo de alimentação
H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
I. Sistema de evaporação
(
consoante modelo : WET & DRY)
2. SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as nor-
mas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibil-
idade Electromagnética, Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua
utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de al-
imentação nunca entra em contacto com as partes quentes do apar-
elho.
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a
do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irre-
versíveis que não estão cobertos pela garantia.
Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no
circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com corrente
diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento
atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto de um técnico
qualificado.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no en-
t
anto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de ban-
heiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-
o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode con-
stituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (in-
cluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou con-
hecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa re-
sponsável pela sua segurança.É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
ou por um técnico qualificado por forma a evitar qualquer situação
de perigo para o utilizador.
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Téc-
nica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a fun-
cionar correctamente.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer oper-
ação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funciona-
mento, após cada utilização.
Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
Não segurar com as mãos húmidas.
Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela
pega.
Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
Não utilizar uma extensão eléctrica.
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. o
pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e in-
v
álida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
- Lock System (Fig1) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock System” para
trás.
Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o “Lock System”
para a frente.
- A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de
espera inferior a 30 segundos), esta fica estável durante a utilização.
- Ligue o aparelho.
- Coloque o interruptor ligar/desligar na posição 1.
- Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com ajuda dos
botões -/+ (fig. 2): pressione o botão para diminuir a temperatura ou
o
botão + para a aumentar. O díodo vermelho indica a temperatura
seleccionada.
- Após a utilização: feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o
aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o arrumar.
4. UTILIZAÇÃO
Utilização em cabelos secos:
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos (ou ligeira-
mente húmidos).
Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões...).
Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura,
penteie-a e coloque-a entre as placas.
Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o apa-
r
elho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
Se os seus cabelos forem muito espessos ou frisados, pode optimizar
o resultado vaporizando água nas madeixas antes de proceder ao al-
isamento.
O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra os ex-
cessos de temperatura, graças a uma repartição uniforme do calor.
Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
Utilização em cabelos húmidos:
(consoante modelo : WET & DRY)
ATENÇÃO: não colocar as mãos sobre os orifícios de evaporação.
Assegure-se de que os orifícios de evaporação não entram em con-
tacto directo com as mãos, o rosto, a cabeça ou os cabelos.
Utilização em cabelos lavados, secos e desembaraçados. (fig. 3)
Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura,
penteie-a e coloque-a entre as placas.
Oriente os orifícios de evaporação para o exterior e o em di-
recção à cabeça. (fig. 4)
Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o apar-
e
lho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
Durante a utilização, não se preocupe se ouvir uma ligeira crepi-
tação ou se vir vapor a sair; trata-se apenas do excedente de água
que se evapora dos seus cabelos.
DICAS DO CABELEIREIRO
Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: trabalhe
em primeiro lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e ter-
minar pela parte da frente.
Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento
flexível e contínuo.
Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes
de alisar.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o
limpar.
Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque
com um pano seco.
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
P
Your appliance contains valuable materials which can be re-
covered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Su aparato contiene un gran número de materiales valori-
zables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servi-
cio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recy-
clebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammels-
telle oder zu einem zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer
Stadt oder Gemeinde.
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of
gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of
een erkende servicedienst voor verwerking
hiervan.
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o
riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un
centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato il
trattamento più opportuno.
O seu aparelho contém materiais que podem ser recupera-
dos ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tra-
tamento.
w
ww.rowenta.com
1800117940 / 48-09
_
+
230°C
210°C
190°C
170°C
150°C
130°C
30
Fig1
Depending on model
I
Fig2
Fig3
Fig4
A
B
G
F
C
D
H
E
IFU-RO-LISSEUR-HANDY-CF7322-EN:1800117940 4/12/09 16:29 Page 1
Descarregue o manual em português (PDF, 0.5 MB)
(Considere o meio ambiente e apenas imprima este manual se for realmente necessário)

Loading…

Avaliação

Deixe-nos saber o que você pensa sobre a Rowenta CF7322 Handy Wet and Dry Eilte Alisador de cabelo, deixando uma classificação do produto. Quer compartilhar suas experiências com este produto ou fazer uma pergunta? Por favor, deixe um comentário na parte inferior da página.
Você está satisfeito com Rowenta CF7322 Handy Wet and Dry Eilte Alisador de cabelo?
Sim Não
Seja o primeiro a avaliar este produto
0 votos

Participe da conversa sobre este produto

Aqui você pode compartilhar o que pensa sobre Rowenta CF7322 Handy Wet and Dry Eilte Alisador de cabelo. Se você tiver alguma dúvida, primeiro leia atentamente o manual. A solicitação de manual pode ser feita através do nosso formulário de contato.

Mais sobre este manual

Entendemos que é bom ter um manual em papel para o seu Rowenta CF7322 Handy Wet and Dry Eilte Alisador de cabelo. Você sempre pode baixar o manual em nosso site e imprimi-lo você mesmo. Se desejar um manual original, recomendamos que entre em contato com Rowenta. Eles podem fornecer um manual original. Você está procurando o manual do seu Rowenta CF7322 Handy Wet and Dry Eilte Alisador de cabelo em outro idioma? Escolha o seu idioma preferido em nossa página inicial e pesquise o número do modelo para ver se o temos disponível.

Especificações

Marca Rowenta
Modelo CF7322 Handy Wet and Dry Eilte
Categoria Alisadores de cabelo
Tipo de arquivo PDF
Tamanho do arquivo 0.5 MB

Todos os manuais para Rowenta Alisadores de cabelo
Mais manuais de Alisadores de cabelo

Perguntas frequentes sobre Rowenta CF7322 Handy Wet and Dry Eilte Alisador de cabelo

Nossa equipe de suporte pesquisa informações úteis e respostas a perguntas frequentes sobre produtos. Se você encontrar algum dado incorreto em nossas perguntas frequentes, informe-nos usando nosso formulário de contato.

Posso usar um alisador de cabelo no cabelo molhado? Verificado

Não é aconselhável usar um alisador de cabelo em cabelos molhados. Para obter os melhores resultados, o cabelo deve estar completamente seco.

Isso foi útil (200) Consulte Mais informação

Posso enrolar o cabo ao redor do dispositivo após o uso? Verificado

É melhor não fazer isso, porque pode danificar o cabo. O melhor a fazer é enrolar o cabo da mesma forma que estava quando o produto foi embalado.

Isso foi útil (71) Consulte Mais informação
Manual Rowenta CF7322 Handy Wet and Dry Eilte Alisador de cabelo

Produtos relacionados

Categorias relacionadas