Непластмасовият опаковъчен материал се състои от гофрирана хартия, негофрирана хартия и хартия.
Пластмасовият материал на опаковката се състои от LDPE, HDPE, PS и пластмаса/различни метали.
Вградена защитна блокировка
Тази функция гарантира, че ще можете да включите уреда, само когато каната на блендера, малката кълцаща приставка или купата на
чопъра са сглобени правилно към задвижващия блок. Ако каната на блендера, малката кълцаща приставка или купата на чопъра са
сглобени правилно, вградената защитна блокировка ще се отключи.
Защита срещу прегряване
Уредът разполага със защита срещу прегряване. Ако уредът прегрее, то той ще се изключи автоматично (което може да се случи по време
на интензивна обработка или ако уредът не се използва съгласно указанията в ръководството за потребителя). В такъв случай първо
изключете уреда, извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине до стайна температура. След това проверете дали количеството
на обработваните продукти не надвишава посоченото в ръководството за потребителя количество и дали нещо не блокира режещия блок.
След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда.
Гаранция и поддръжка
Versuni предлага двегодишна гаранция след покупката на този продукт. Тази гаранция не е валидна, ако дефектът се дължи на неправилна
употреба или лоша поддръжка. Нашата гаранция не засяга правата ви по закон като потребител. За повече информация или за позоваване
на гаранцията, посетете нашия уебсайт www.philips.com/support.
Рецепта
За да приготвите тази рецепта, ще ви трябва малката кълцаща приставка (мини чопър). Важно е да се отбележи, че малката кълцаща
приставка (мини чопър) не е включена като стандартен аксесоар към всеки модел от тази продуктова гама. Въпреки това може лесно
да се поръча като допълнителен аксесоар. За подробни инструкции как да поръчате аксесоари, вижте специалната глава "Поръчване на
аксесоари" в това ръководство за потребителя.
– 200 г говеждо месо (парче 2 х 2 х 2 см);
Поставете парчето говеждо месо в малката кълцаща приставка (мини чопър) и използвайте макс. скорост за 10 секунди.
Čeština
Důležité informace
Před použitím mixéru si pečlivě přečtěte tento leták sdůležitými informacemi auschovejte jej pro budoucí použití.
Nebezpečí
• Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou. Motorovou jednotku čistěte pouze
navlhčeným hadříkem.
Varování
• Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí snapětím vmístní elektrické síti.
• Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
• Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo najiném dílu, přístroj nepoužívejte.
• Nikdy nepoužívejte nádobu mixéru nebo nádobu mlýnku kzapínání nebo vypínání přístroje.
• Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
• Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
• Přístroje mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným spoužíváním přístroje.
• Děti si spřístrojem nesmí hrát.
• Nedotýkejte se nožů, zejména dokud je přístroj připojen knapájecí síti. Nože jsou velmi ostré.
• Při nalévání horkých tekutin do kuchyňského robota nebo mixéru buďte opatrní, může nečekaně vystříknout.
• Tento přístroj je navržen pouze pro domácí používání.
• Během čištění, vyprazdňování nádoby anebo manipulace se zařízením nesahejte na ostré hrany břitů. Jsou velice ostré a snadno byste si oně mohli
pořezat prsty.
• Zajistěte, že bude zařízení dobře vyčištěno. Zejména čistěte povrchy, které jsou v kontaktu s jídlem. Detailní informace očištění naleznete na
obrázku9.
Upozornění
• Pokud zařízení zůstane bez dozoru, před složením, rozložením, čištěním nebo manipulací spohyblivými částmi, jej vždy vypněte a odpojte od
napájení.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové
příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
• Nepřekračujte maximální hladinu vyznačenou na nádobě mixéru amlýnku.
• Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin uvedené vpříslušných tabulkách.
• Přístroj lze zapnout pouze vpřípadě, že je nádoba mixéru nebo mlýnek správně nasazen na motorové jednotce.
Mixér
Varování
• Nikdy nevkládejte donádoby mixéru prsty anijiné předměty, když je přístroj vchodu.
• Před připevněním nádoby mixéru kmotorové jednotce zkontrolujte, zda je nožová jednotka řádně upevněna knádobě mixéru.
• Při čištění amanipulaci se nedotýkejte ostří nožů mixéru. Jsou velice ostré a snadno byste si oně mohli pořezat prsty.
• Pokud se nožová jednotka zasekne, odpojte přístroj znapájení ještě před odstraňováním ingrediencí, které ji zablokovaly.
Upozornění
• Abyste předešli možnému nebezpečí kvůli nezáměrnému resetování tepelné pojistky, nesmí být tento přístroj nikdy připojený kexternímu
spínacímu zařízení, jako je např. časový spínač, nebo kobvodu, který je pravidelně zapínán avypínán.
• Přístroj používejte pouze kúčelu, ke kterému je určen. Předejdete tak možnému zranění.
• Nikdy neplňte nádobu mixéru přísadami, které jsou teplejší než80°C.
• Nenalévejte do nádoby mixéru více než 1,5litru tekutin, především vpřípadech, kdy je zpracováváte vysokou rychlostí. Mohlo by dojít krozlití.
Pokud zpracováváte horké tekutiny nebo pěnivé ingredience, nenalévejte do nádoby mixéru více než 1,25litru tekutin.
• Pokud se na stěnách nádoby mixéru přichytí jídlo, přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky. Poté přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
• Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, že víko je řádně zavřeno/nasazeno nanádobě aodměrka je správně vložena dovíka.
• Nenechávejte přístroj vtrvalém chodu déle než 2minuty.
• Pozpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.
• Hladina hluku: Lc = 86dB(A)
Sekáček
Varování
• Před nasazením sekáčku na motorovou jednotku zkontrolujte, zda je spojovací jednotka pevně připevněna kmisce sekáčku.
• Při čištění amanipulaci se nedotýkejte ostří nožů sekáčku. Jsou velice ostré a snadno byste si oně mohli pořezat prsty.
• Nikdy nevkládejte do misky sekáčku prsty ani jiné předměty, když je přístroj vchodu.
• Pokud se nožová jednotka zasekne, odpojte přístroj znapájení ještě před odstraňováním ingrediencí, které ji zablokovaly.
Upozornění
• Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, zda je víko řádně nasazeno namisce sekáčku.
• Pokud se na stěnách nádoby sekáčku přichytí jídlo, přístroj vypněte aodpojte ze zásuvky. Poté přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
• Nikdy nenechávejte sekáček vnepřetržitém provozu déle než 30sekund.
• Pozpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.
Mlýnek
Varování
• Před připevněním mlýnku kmotorové jednotce zkontrolujte, zda je nožová jednotka řádně upevněna kmlýnku.
• Nikdy mlýnek nepoužívejte namletí velmi tvrdých přísad, jako jsou muškátové ořechy, cukrkandl nebo kostky ledu.
• Při čištění se nedotýkejte nožové jednotky mlýnku. Jsou velice ostré a snadno byste si oně mohli pořezat prsty.
Upozornění
• Nikdy nenechávejte mlýnek vnepřetržitém chodu déle než 30sekund.
• Pozpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.
Mlýnek
Varování
• Před připevněním mlýnku kmotorové jednotce zkontrolujte, zda je kmlýnku řádně upevněno víčko.
• Nikdy mlýnek nepoužívejte na mletí velmi tvrdých ingrediencí, jako jsou muškátové ořechy nebo čínské cukrové kameny.
• Při čištění amanipulaci se nedotýkejte ostří nožů mlýnku. Jsou velice ostré a snadno byste si oně mohli pořezat prsty.
Upozornění
• Nikdy nenechávejte mlýnek vnepřetržitém chodu déle než 60sekund.
• Pozpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.
Poznámka
• Aby jídlo zůstalo čerstvé, neskladujte jej vnádobě dlouhodobě.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj odpovídá platným normám apředpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na
životní prostředí alidské zdraví.
Vestavěný bezpečnostní zámek
Tato funkce zajišťuje, že lze přístroj zapnout pouze se správně sestavenou nádobou mixéru, mlýnku nebo mísou sekáčku. Pokud je nádoba mixéru,
mlýnku nebo mísa sekáčku řádně nasazena, integrovaný bezpečnostní vypínač se odblokuje.
Ochrana přehřátí
Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se zařízení přehřívá, automaticky se vypne (což se může stát během zpracování tvrdších ingrediencí
nebo pokud zařízení nepoužíváte podle uživatelské příručky). Pokud ktomu dojde, přístroj nejdříve vypněte aodpojte jej od elektrické sítě, pak
jej nechte vychladnout na pokojovou teplotu. Následně zkontrolujte, zda množství zpracovávaných přísad není větší než množství specikované
vuživatelské příručce, nebo zda něco neblokuje nožovou jednotku. Poté zástrčku znovu zapojte do zásuvky a přístroj opět zapněte.
Záruka apodpora
Versuni nabízí po zakoupení tohoto výrobku dvouletou záruku. Tato záruka se nevztahuje na poškození vzniklé vdůsledku nesprávného použití nebo
špatné údržby spotřebiče. Naše záruka nemá vliv na vaše zákaznická práva. Více informací azpůsob, jak uplatnit záruku, naleznete na stránkách
www.philips.com/support.
Recepty
Kpřípravě tohoto receptu potřebujete mlýnek (mini sekáček). Je důležité si uvědomit, že tento mlýnek (mini sekáček) není součástí balení každého
modelu této produktové řady jako standardní příslušenství. Je však možné jej snadno objednat jako další příslušenství. Detailní pokyny kobjednávání
příslušenství najdete vkapitole „Objednávání příslušenství“ vtéto uživatelské příručce.
-200g hovězího (kostičky ovelikosti 2x2x2cm);
Vložte hovězí kostičky do mlýnku (mini sekáčku) apoužijte maximální rychlost po dobu 10sekund.
Dansk
Vigtigt
Læs denne folder med vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden blenderen tages i brug, og gem den til eventuel senere brug.
Fare
• Motorenheden må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen. Motorenheden må kun rengøres med en fugtig
klud.
Advarsel
• Kontroller, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
• Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for
at undgå enhver risiko.
• Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.
• Anvend aldrig blenderglasset eller møllebægeret til at slukke og tænde for apparatet.
• Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
• Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold apparatet og ledningen til apparatet uden for børns rækkevidde.
• Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
• Lad ikke børn lege med apparatet.
• Undgå at røre ved knivene, når apparatet er sluttet til strømmen. Knivene er meget skarpe.
• Vær forsigtig, når der hældes varm væske i apparatet, da den kan sprøjte ud af apparatet på grund af den pludselige damppåvirkning.
• Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet.
• Rør ikke ved de skarpe sider af blenderens knivenhed under håndtering, tømning af beholderen og under rengøring. De er meget skarpe, og du
kan derfor nemt komme til at skære dig i ngrene.
• Sørg for, at apparatet er ordentligt rengjort. Især de overader, der er i kontakt med fødevarer. Oplysninger om rengøring kan ndes i gur 9.
Forsigtig
• Sluk for apparatet, og tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn, før samling, adskillelse, eller rengøring, og før det
kommer i nærheden af dele, der bevæger sig under brug.
• Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type
tilbehør eller dele, annulleres garantien.
• Overskrid ikke den angivne maksimum-markering på blenderglasset og møllen.
• Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider, der er angivet i den relevante tabel.
• Apparatet kan kun tændes, hvis blenderglasset eller møllen er sat korrekt på motorenheden.
Blender
Advarsel
• Stik aldrig ngre eller køkkenredskaber ned i blenderglasset, mens apparatet kører.
• Sørg for, at knivenheden er sat sikkert fast i blenderglasset, før blenderglasset sættes på motorenheden.
• Undgå at berøre de skærende sider af blenderens knivenhed, når denne håndteres eller rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor nemt
komme til at skære dig i ngrene.
• Hvis knivenheden sætter sig fast, skal du tage apparatet ud af stikkontakten, før du prøver at fjerne de ingredienser, der blokerer knivene.
Forsigtig
• For at undgå farlige situationer på grund af utilsigtet nulstilling af overophedningssikringen må apparatet aldrig sluttes til en ekstern
kontaktenhed, som f.eks. en timer, eller til et kredsløb, som jævnligt slås til og fra.
• Fejlagtig brug af apparatet kan medføre personskade.
• Fyld aldrig blenderglasset med ingredienser, der er varmere end 80 ºC.
• For at undgå at spilde bør du ikke komme mere end 1,5 liter ydende ingredienser i blenderglasset - især når du blender ved høj hastighed. Fyld
ikke mere end 1,25 liter i blenderglasset, når du blender varme ydende ingredienser eller ingredienser, der har tendens til at skumme.
• Hvis der sidder mad fast på siden af blenderglasset, skal du slukke apparatet og tage stikket ud. Brug derefter en spatel til at fjerne det, der sidder
fast.
• Sørg altid for, at låget er ordentligt lukket og sat på glasset, og at målebægeret er sat rigtigt på plads i låget, inden du tænder for apparatet.
• Lad ikke apparatet køre i mere end 2 minutter ad gangen.
• Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du behandler.
• Støjniveau: Lc = 86 dB (A)
Hakker
Advarsel
• Sørg for, at koblingsenheden er omhyggeligt fastgjort til hakkebægeret, før hakkeren sættes på motorenheden.
• Undgå at berøre de skærende sider af hakkerens knivenhed, når denne håndteres eller rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor nemt
komme til at skære dig i ngrene.
• Stik aldrig ngre eller genstande ned i hakkebægeret, mens apparatet kører.
• Hvis knivenheden sætter sig fast, skal du tage apparatet ud af stikkontakten, før du prøver at fjerne de ingredienser, der blokerer knivene.
Forsigtig
• Sørg altid for, at låget er sat ordentligt på hakkebægeret, inden du tænder for apparatet.
• Hvis der sætter sig madvarer fast på indersiden af hakkebægeret, skal du slukke apparatet og tage stikket ud. Brug derefter en spatel til at fjerne
det, der sidder fast.
• Lad aldrig hakkeren køre i mere end 30 sekunder ad gangen.
• Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du behandler.
Mølle
Advarsel
• Sørg for, at knivenheden er sat godt fast til møllen, inden møllen monteres på motorenheden.
• Brug aldrig møllen til at male meget hårde ingredienser som f.eks. muskatnød, kandissukker og isterninger.
• Undgå at berøre de skærende sider af møllens knivenhed, når denne rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor nemt komme til at skære dig
i ngrene.
Forsigtig
• Lad aldrig møllen køre i mere end 30 sekunder ad gangen.
• Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du behandler.
Kværn
Advarsel
• Sørg for, at låget er placeret korrekt på kværnen, inden kværnen monteres på motorenheden.
• Brug aldrig kværnen til at male meget hårde ingredienser som f.eks. muskatnød og kandissukker.
• Undgå at berøre skærene på kværnens knivenhed, når denne håndteres eller rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor nemt komme til at
skære dig i ngrene.
Forsigtig
• Lad aldrig kværnen køre i mere end 60 sekunder ad gangen.
• Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du behandler.
Bemærk
• For at sikre at maden forbliver frisk, må den ikke opbevares i beholderen i længere tid.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette apparat overholder gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Genbrug
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ
påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Indbygget sikkerhedslås
Denne funktion sikrer, at du kun kan tænde for apparatet, hvis blenderglasset, møllen eller hakkebægeret er sat korrekt på motorenheden. Hvis
blenderglasset, møllen eller hakkebægeret er korrekt monteret, slår den indbyggede sikkerhedslås fra.
Overophedningssikring
Apparatet er beskyttet mod overophedning. Hvis apparatet overophedes, slukker det automatisk (hvilket kan forekomme ved tunge opgaver, eller
hvis apparatet ikke anvendes i overensstemmelse med instruktionerne i brugervejledningen). Hvis dette sker, skal du først slukke apparatet og
lade det køle ned til stuetemperatur. Kontroller derefter, om mængden af ingredienser, der tilberedes, overstiger den mængde, der er angivet i
brugervejledningen, eller om der er noget, der blokerer knivenheden. Sæt derefter stikket i stikkontakten igen, og tænd for apparatet igen.
Garanti og support
Versuni tilbyder to års garanti efter køb af dette produkt. Denne garanti er ikke gyldig, hvis en defekt skyldes forkert brug eller dårlig vedligeholdelse.
Vores garanti påvirker ikke dine rettigheder i henhold til lovgivningen som forbruger. Gå til vores websted www.philips.com/support for at få ere
oplysninger eller for at påberåbe dig garantien.
Opskrift
For at forberede denne opskrift skal du bruge møllen (minihakker). Det er vigtigt at bemærke, at møllen (minihakker) ikke er inkluderet som
standardtilbehør til alle modeller i dette produktsortiment. Den kan dog nemt bestilles som ekstra tilbehør. For detaljerede instruktioner om, hvordan
du bestiller tilbehør, kan du se kapitlet "Bestilling af tilbehør" i denne brugervejledning.
- 200 g oksekød (i tern på 2 x 2 x 2 cm)
Læg kødternen i møllen (minihakker), og kør på maks. hastighed i 10 sekunder.
Deutsch
Wichtig!
Lesen Sie diese Broschüre mit wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Mixers aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere
Verwendung auf.
Achtung!
• Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch nicht unter ießendem Wasser ab. Reinigen Sie die
Motoreinheit nur mit einem feuchten Tuch.
Achtung
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder andere Teile des Geräts defekt oder beschädigt sind.
• Benutzen Sie niemals den Mixbehälter, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Messer sind sehr scharf.
• Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder den Mixer gegossen werden, da diese durch unvermittelt auftretenden
Dampf herausspritzen können.
• Das Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Berühren Sie bei der Verwendung, beim Entleeren des Behälters und während der Reinigung nicht die Klingen der Mixermessereinheit. Sie sind
sehr scharf, und Sie könnten Ihre Finger leicht an ihnen schneiden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß gereinigt wurde. Insbesondere Oberächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Einzelheiten zur Reinigung nden Sie in Abbildung 9.
Vorsicht
• Schalten Sie das Gerät immer aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen und wenn Sie es
zusammensetzen, auseinandernehmen, reinigen oder sich Teilen nähern, die in Bewegung sind.
• Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
• Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge, die auf dem Mixbehälter und der Mühle angegeben ist.
• Überschreiten Sie nicht die in der jeweiligen Tabelle aufgeführten Mengen und Verarbeitungszeiten.
• Sie können das Gerät nur dann einschalten, wenn Sie den Mixbehälter oder die Mühle richtig auf die Motoreinheit gesetzt haben.
Mixer
Achtung
• Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der Hand oder einem Gegenstand in den Mixbehälter.
• Achten Sie darauf, dass die Messereinheit fest im Mixbecher sitzt, bevor Sie den Becher auf die Motoreinheit setzen.
• Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Mixermessereinheit, wenn Sie sie verwenden oder reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie könnten Ihre
Finger leicht an ihnen schneiden.
• Wenn die Messereinheit blockiert, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.
Vorsicht
• Um eine Gefährdung durch versehentliches Deaktivieren des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen
Schalter, z.B. einen Timer oder an einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird, angeschlossen werden.
• Vermeiden Sie Verletzungen, indem Sie das Gerät nicht auf unsachgemäße Weise verwenden.
• Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbehälter, die heißer als 80°C sind.
• Um ein Auslaufen zu verhindern, sollten Sie höchstens 1,5Liter Flüssigkeit in den Mixbehälter füllen. Dies gilt insbesondere für das Mixen bei
hoher Geschwindigkeit. Für heiße Flüssigkeiten oder leicht schäumende Zutaten liegt die Höchstmenge im Mixbehälter bei 1,25Litern.
• Wenn Zutaten innen am Mixbehälter haften bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die
Zutaten dann mithilfe eines Spatels von der Becherwand.
• Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest geschlossen auf dem Becher sitzt und der Messbecher richtig im Deckel steckt, bevor Sie das Gerät
einschalten.
• Lassen Sie das Gerät nicht länger als jeweils 2Minuten ohne Unterbrechung laufen.
• Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen.
• Geräuschpegel: Lc= 86dB(A)
Zerkleinerer
Achtung
• Achten Sie darauf, dass die Verbindungseinheit fest im Zerkleinerer-Behälter sitzt, bevor Sie den Zerkleinerer auf die Motoreinheit setzen.
• Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Messereinheit des Zerkleinerers, wenn Sie sie verwenden oder reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie
könnten Ihre Finger leicht an ihnen schneiden.
• Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der Hand oder einem Gegenstand in den Zerkleinerer-Behälter.
• Wenn die Messereinheit blockiert, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.
Vorsicht
• Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest auf dem Zerkleinerer-Behälter sitzt, bevor Sie das Gerät einschalten.
• Wenn Zutaten innen am Zerkleinerer-Behälter kleben bleiben, schalten Sie das Gerät ab, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie
die Zutaten dann mithilfe eines Spatels von der Becherwand.
• Lassen Sie den Zerkleinerer pro Arbeitsgang keinesfalls länger als 30Sekunden ohne Unterbrechung laufen.
• Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen.
Mühle
Achtung
• Achten Sie darauf, dass die Messereinheit fest auf der Mühle sitzt, bevor Sie diese auf die Motoreinheit setzen.
• Verwenden Sie die Mühle unter keinen Umständen zum Mahlen sehr harter Substanzen wie Muskatnuss, Kandiszucker oder Eiswürfel.
• Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Mühlenmessereinheit, wenn Sie sie reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie könnten Ihre Finger leicht an
ihnen schneiden.
Vorsicht
• Lassen Sie die Mühle pro Arbeitsgang keinesfalls länger als 30Sekunden ohne Unterbrechung laufen.
• Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen.
Mahlwerk
Achtung
• Achten Sie darauf, dass der Deckel fest auf dem Zerkleinerer sitzt, bevor Sie diesen auf die Motoreinheit setzen.
• Verwenden Sie den Zerkleinerer nicht für harte Zutaten wie Muskatnuss und Kandiszucker.
• Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Messereinheit des Zerkleinerers, wenn Sie sie verwenden oder reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie
könnten Ihre Finger leicht an ihnen schneiden.
Vorsicht
• Lassen Sie den Zerkleinerer keinesfalls länger als 60Sekunden ohne Unterbrechung laufen.
• Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen.
Hinweis
• Um sicherzustellen, dass die Speisen frisch bleiben, bewahren Sie sie nicht langfristig im Becher auf.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Gerät erfüllt die entsprechenden Normen und Vorschriften bezüglich Gefährdung durch elektromagnetischen Felder.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass Elektrogeräte und Akkus/Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
- Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten Entsorgung von Elektrogeräten und Akkus/Batterien.
1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien können
Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. Sofern die Batterie Blei (Pb), Cadmium (Cd) oder Quecksilber (Hg) enthält,
ist die Batterie entsprechend gekennzeichnet.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/oder
Altakkus und Lampen, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies
gilt nicht, falls die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h. funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten getrennt
werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE: https://www.stiftung-ear.de/; für Batterien auch Rückgabe im Handel möglich. Informationen
über Sammel- und Recyclingquoten: https://www.bmu.de
Rücknahme von Altgeräten
Rücknahmepichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen
Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Diese Händler müssen:
- beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der gleichen Art kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch bei Lieferungen nach
Hause.
- bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung größer als 25 cm) kostenfrei im Verkaufsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe
zurücknehmen, ohne Neukaufverpichtung.
Rücknahmepichten gelten auch für den Versandhandel, wobei die Picht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/
Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt; für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-Geräten
sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Die Philips Domestic Appliances Germany GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems “take-e-back”. Mehr Information unter: www.take-e-back.de.
So Verbraucher über Philips Domestic Appliances Nederland B.V. ein Produkt erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten des Systems
nutzen.
Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich
Die Philips Domestic Appliances Germany GmbH und die Philips Domestic Appliances Nederland B.V. sind Mitglied beim Sammel- und
Verwertungssytem des UFH. Sammelstellen und Önungszeiten siehe https://ufh.at/. So Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben,
haben sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme. Für Haushalts- und Gewerbeverpackungen sind die Philips Domestic Appliances
Germany GmbH und die Philips Domestic Appliances Nederland B.V. Mitglied beim Sammel- und Verwertungssystem RecycleMe GmbH.
Integrierte Sicherheitssperre
Diese Funktion stellt sicher, dass Sie das Gerät nur einschalten können, wenn Sie den Mixbehälter, den Mühlenbecher oder den Zerkleinerer-Behälter
korrekt auf die Motoreinheit gesetzt haben. Wenn der Mixbehälter und der Deckel, der Mühlenbecher oder der Zerkleinerer und der Deckel korrekt
aufgesetzt wurden, wird die integrierte Sicherheitssperre deaktiviert.
Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Wenn das Gerät überhitzt, schaltet es sich automatisch aus (dies kann während eines schweren
Verarbeitungsvorgangs auftreten oder wenn das Gerät nicht so verwendet wird, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben). Falls dies auftritt,
schalten Sie das Gerät zuerst aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie es dann auf Raumtemperatur abkühlen. Überprüfen Sie anschließend, ob
die Menge der Zutaten, die Sie verarbeiten, die in der Bedienungsanleitung angegebene Höchstmenge übersteigt oder ob die Messereinheit durch
etwas blockiert wird. Stecken Sie anschließend den Stecker wieder in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät erneut ein.
Garantie und Support
Versuni bietet für dieses Produkt nach dem Kauf eine zweijährige Garantie. Diese Garantie gilt nicht, wenn ein Defekt auf unsachgemäße
Verwendung oder mangelhafte Wartung zurückzuführen ist. Unsere Garantie berührt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher nicht. Für weitere
Informationen oder um Ihre Garantie in Anspruch zu nehmen, besuchen Sie unsere Website www.philips.com/support.
Rezept
Zur Vorbereitung dieses Rezepts benötigen Sie die Mühle (Mini-Zerkleinerer). Hinweis: Die Mühle (Mini-Zerkleinerer) ist als Standardzubehör bei
Modellen dieser Produktreihe nicht enthalten. Allerdings können Sie dieses Zubehörteil ganz einfach bestellen. Weitere Informationen dazu, wie Sie
Zubehörteile bestellen können, nden Sie im Kapitel "Zubehörteile bestellen" im Benutzerhandbuch.
- 200g Rindeisch (2x2x2cm Würfel);
Geben Sie die Rindeischwürfel in die Mühle (Mini-Zerkleinerer) und verwenden sie die maximale Geschwindigkeit für 10 Sekunden.
Ελληνικά
Σημαντικό!
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
• Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε με νερό βρύσης. Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να
καθαρίσετε το μοτέρ.
Προειδοποίηση
• Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
• Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα
άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν υποστεί φθορά.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ ή το δοχείο του μύλου για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Μην αγγίζετε τις λεπίδες, ειδικά όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
• Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί αν ρίξετε ζεστά υγρά στην κουζινομηχανή ή στο μπλέντερ, καθώς μπορεί να εξέλθουν ξαφνικά με τη
μορφή ατμού.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
• Μην αγγίζετε τα σημεία κοπής των λεπίδων του μπλέντερ κατά τον χειρισμό, το άδειασμα του δοχείου και τη διάρκεια του καθαρισμού. Οι
λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορείτε πολύ εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει καθαριστεί σωστά, ιδιαίτερα οι επιφάνειες που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα. Λεπτομέρειες σχετικά με τον
καθαρισμό μπορείτε να βρείτε στην εικόνα 9.
Προσοχή
• Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε πάντα από την τροφοδοσία ρεύματος τη συσκευή εάν την αφήσετε αφύλακτη και προτού συναρμολογήσετε,
αποσυναρμολογήσετε, πλησιάσετε μέρη που κινούνται κατά τη χρήση ή τον καθαρισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε
τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
• Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ένδειξη στην κανάτα του μπλέντερ και στον μύλο.
• Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται στον σχετικό πίνακα.
• Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο αν η κανάτα του μπλέντερ ή ο μύλος έχουν τοποθετηθεί σωστά στο μοτέρ.
Κάλυμμα μπλέντερ
Προειδοποίηση
• Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στην κανάτα του μπλέντερ ενώ λειτουργεί η συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά στερεωμένες στην κανάτα του μπλέντερ πριν προσαρτήσετε την κανάτα πάνω στο μοτέρ.
• Κατά το χειρισμό ή τον καθαρισμό των λεπίδων του μπλέντερ, μην αγγίζετε τα αιχμηρά τους άκρα. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορείτε
πολύ εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.
• Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Προσοχή
• Προς αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιου μηδενισμού της θερμικής διακοπής λειτουργίας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται
μέσω μιας εξωτερικής συσκευής εναλλαγής, όπως είναι ένας χρονοδιακόπτης, ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται τακτικά από την υπηρεσία.
• Για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμούς, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με λάθος τρόπο.
• Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ με υλικά πιο ζεστά από 80°C.
• Για να μην χύνονται τα υλικά, μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ με περισσότερο από 1,5 λίτρο υγρού, ειδικά κατά την επεξεργασία
σε μεγάλη ταχύτητα. Κατά την επεξεργασία υγρών που είναι ζεστά ή έχουν την τάση να αφρίζουν, μην γεμίζετε την κανάτα του μπλέντερ με
περισσότερο από 1,25 λίτρο.
• Αν τα τρόφιμα κολλήσουν στις πλευρικές επιφάνειες της κανάτας του μπλέντερ, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την
πρίζα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε το φαγητό από τα τοιχώματα.
• Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι σωστά κλεισμένο/τοποθετημένο στην κανάτα και ότι ο
δοσομετρητής έχει τοποθετηθεί σωστά στο καπάκι.
• Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί πάνω από 2 λεπτά χωρίς διακοπή.
• Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την επεξεργασία κάθε μερίδας.
• Επίπεδο θορύβου: Lc = 86dB(A)
Κόφτης
Προειδοποίηση
• Πριν τοποθετήσετε τον κόφτη πάνω στο μοτέρ, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα σύνδεσης είναι καλά στερεωμένη στο μπολ του κόφτη.
• Όταν χειρίζεστε και όταν καθαρίζετε τις λεπίδες του κόφτη, μην αγγίζετε τα αιχμηρά τους άκρα. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορείτε
πολύ εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.
• Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο μπολ κόπτη ενώ λειτουργεί η συσκευή.
• Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Προσοχή
• Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι σωστά τοποθετημένο στο μπολ κόπτη.
• Αν τα τρόφιμα κολλήσουν στις πλευρικές επιφάνειες του μπολ του κόφτη, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Στη
συνέχεια, χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε το φαγητό από τα τοιχώματα.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον κόφτη για περισσότερα από 30 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή.
• Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την επεξεργασία κάθε μερίδας.
Μύλος
Προειδοποίηση
• Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά στερεωμένες στο μύλο πριν τον προσαρτήσετε πάνω στη μονάδα του μοτέρ.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μύλο για να αλέσετε πολύ σκληρά υλικά όπως μοσχοκάρυδο, κομμάτια κινέζικης ζάχαρης και παγάκια.
• Όταν καθαρίζετε τις λεπίδες του μύλου, μην αγγίζετε τα αιχμηρά τους άκρα. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορείτε πολύ εύκολα να
τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.
Προσοχή
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μύλο για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή.
• Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την επεξεργασία κάθε μερίδας.
Μύλος
Προειδοποίηση
• Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι καλά στερεωμένο στον μύλο πριν προσαρτήσετε τον μύλο πάνω στο μοτέρ.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τον μύλο για να αλέσετε πολύ σκληρά υλικά, όπως μοσχοκάρυδο και κύβους σκληρής ζάχαρης.
• Όταν χειρίζεστε και όταν καθαρίζετε τις λεπίδες του μύλου, μην αγγίζετε τα αιχμηρά τους άκρα. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορείτε
πολύ εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.
Προσοχή
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον μύλο για περισσότερα από 60δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή.
• Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την επεξεργασία κάθε μερίδας.
Σημείωση
• Για να διασφαλίσετε ότι τα τρόφιμα θα παραμείνουν φρέσκα, μην τα αποθηκεύετε στο δοχείο για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας
(2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή
απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας
Με αυτή τη λειτουργία, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνο αν η κανάτα του μπλέντερ, ο μύλος και το μπολ του κόφτη είναι σωστά
τοποθετημένα στη μονάδα του μοτέρ. Αν τοποθετήσετε σωστά την κανάτα του μπλέντερ, τον μύλο και το μπολ του κόφτη, το ενσωματωμένο
κλείδωμα θα απασφαλιστεί.
Προστασία από υπερθέρμανση
Η συσκευή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Εάν η συσκευή υπερθερμανθεί, απενεργοποιείται αυτόματα (το οποίο ενδέχεται να σημειωθεί
κατά τη διάρκεια απαιτητικών εργασιών επεξεργασίας ή εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης). Σε
αυτήν την περίπτωση, απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου. Στη
συνέχεια, βεβαιωθείτε ότι η ποσότητα των υλικών που επεξεργάζεστε δεν ξεπερνάει την ποσότητα που αναφέρεται στο εγχειρίδιο χρήσης και
ελέγξτε αν κάτι μπλοκάρει τις λεπίδες. Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εγγύηση και υποστήριξη
Η Versuni παρέχει εγγύηση δύο ετών μετά την αγορά αυτού του προϊόντος. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει αν το ελάττωμα οφείλεται σε εσφαλμένη
χρήση ή κακή συντήρηση. Η εγγύησή μας δεν επηρεάζει τα νομικά σας δικαιώματα ως καταναλωτή. Για περισσότερες πληροφορίες ή για να
ενεργοποιήσετε την εγγύηση, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή μας τοποθεσία www.philips.com/support.
Συνταγή
Για να προετοιμάσετε αυτή τη συνταγή, θα χρειαστείτε τον μύλο (μίνι κόφτης). Είναι σημαντικό να λάβετε υπόψη ότι ο μύλος (μίνι κόφτης) δεν
περιλαμβάνεται ως στάνταρ αξεσουάρ σε κάθε μοντέλο αυτής της σειράς προϊόντων. Ωστόσο, μπορείτε να τον παραγγείλετε εύκολα ως πρόσθετο
αξεσουάρ. Για λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με τον τρόπο παραγγελίας των αξεσουάρ, ανατρέξτε στο ειδικό κεφάλαιο "Παραγγελία αξεσουάρ" σε
αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
- 200g βόειο κρέας (σε κύβους 2x2x2cm)
Τοποθετήστε τους κύβους βόειου κρέατος στον μύλο (μίνι κόφτης) και χρησιμοποιήστε τη μέγιστη ταχύτητα για 10 δευτερόλεπτα.
Español
Importante
Antes de usar la batidora, lea atentamente este folleto de instrucciones que contiene información importante y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
• No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie la unidad motora solo con un paño húmedo.
Advertencia
• Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red local.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal
cualicado, con el n de evitar situaciones de peligro.
• No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados.
• No utilice nunca la jarra de la batidora ni el vaso del molinillo para encender o apagar el aparato.
• No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
• Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
• Los aparatos pueden ser usados por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso.
• No permita que los niños jueguen con el aparato.
• No toque las cuchillas, sobre todo cuando el aparato esté enchufado. Las cuchillas están muy aladas.
• Tenga cuidado al verter líquidos calientes en el robot de cocina o en la batidora, ya que el aparato puede expulsarlos debido a la generación
repentina de vapor.
• El aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso doméstico.
• No toque los bordes cortantes de la unidad de cuchillas de la batidora al manipularla, al vaciar el recipiente ni durante la limpieza. Al estar muy
aladas, podría cortarse fácilmente los dedos.
• Asegúrese de que el aparato está bien limpio, en especial las supercies en contacto con alimentos. Consulte los detalles de limpieza en la gura 9.
Precaución
• Apague el aparato y desconéctelo siempre de la fuente de alimentación cuando lo deje desatendido, antes de montarlo o desmontarlo y cuando
limpie las partes que se mueven durante su uso o se aproxime a estas.
• No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende especícamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.
• No exceda la indicación máxima en la jarra de la batidora o el molinillo.
• No supere las cantidades ni los tiempos de preparación indicados en la tabla correspondiente.
• Solo se puede encender el aparato si la jarra de la batidora o el molinillo están colocados correctamente en la unidad motora.
Batidora
Advertencia
• No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en la jarra de la batidora mientras el aparato esté funcionando.
• Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien jada a la jarra de la batidora antes de montar la jarra en la unidad motora.
• No toque los bordes alados de la unidad de cuchillas de la batidora cuando la maneje o la limpie. Al estar muy aladas, podría cortarse
fácilmente los dedos.
• Si la unidad de cuchillas se bloquea, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están bloqueándolas.
Precaución
• Para evitar riesgos derivados de un reajuste involuntario del disyuntor térmico, este aparato no debe enchufarse a la red eléctrica a través de un
interruptor externo, como por ejemplo un programador, ni a un circuito que encienda o se apague a intervalos.
• No utilice incorrectamente el aparato para evitar posibles lesiones.
• Nunca llene la jarra de la batidora con ingredientes a más de 80°C de temperatura.
• No ponga más de 1,5litros de líquido en la jarra de la batidora para evitar que se derrame, especialmente si procesa a una velocidad alta. No
añada más de 1,25litros en la jarra de la batidora cuando procese líquidos calientes o ingredientes que tiendan a hacer espuma.
• Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de la batidora, apague el aparato y desenchúfelo. A continuación, utilice una espátula para separar
los alimentos de la pared.
• Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/colocada en la jarra, y de que el vaso medidor esté puesto en
la tapa.
• No deje que el aparato funcione durante más de 2minutos seguidos.
• Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
• Nivel de ruido: Lc=86dB (A)
Picadora
Advertencia
• Asegúrese de que la unidad de acoplamiento está bien jada al recipiente de la picadora antes de montar la picadora en la unidad motora.
• No toque los bordes alados de la unidad de cuchillas de la picadora cuando la maneje o la limpie. Al estar muy aladas, podría cortarse
fácilmente los dedos.
• No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en el recipiente de la picadora mientras el aparato esté funcionando.
• Si la unidad de cuchillas se bloquea, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están bloqueándolas.
Precaución
• Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien puesta en el recipiente de la picadora.
• Si los alimentos se pegan a la pared del recipiente de la picadora, apague el aparato y desenchúfelo. A continuación, utilice una espátula para
separar los alimentos de la pared.
• No utilice nunca la picadora durante más de 30segundos sin interrupción.
• Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
Molinillo
Advertencia
• Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien jada al molinillo antes de montarlo en la unidad motora.
• No utilice nunca el molinillo para picar ingredientes muy duros como nuez moscada, caramelo o cubitos de hielo.
• No toque los bordes alados de la unidad de cuchillas del molinillo cuando la limpie. Al estar muy aladas, podría cortarse fácilmente los dedos.
Precaución
• No utilice nunca el molinillo durante más de 30segundos sin interrupción.
• Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
Picadora de vaso
Advertencia
• Asegúrese de que la tapa esté bien cerrada antes de montar la picadora de vaso en la unidad motora.
• No utilice nunca la picadora de vaso para picar ingredientes muy duros como nuez moscada o azúcar piedra.
• No toque los bordes alados de la unidad de cuchillas de la picadora de vaso cuando la maneje o la limpie. Al estar muy aladas, podría cortarse
fácilmente los dedos.
Precaución
• No utilice nunca la picadora de vaso durante más de 60segundos sin interrupción.
• Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
Nota:
• Para garantizar que los alimentos se mantengan frescos, no los guarde en el vaso portátil durante mucho tiempo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato cumple los estándares y normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
Bloqueo de seguridad incorporado
Esta función garantiza que solo se pueda encender el aparato si la jarra de la batidora, el molinillo o el recipiente de la picadora están colocados
correctamente en la unidad motora. Si la jarra de la batidora, el molinillo o el recipiente de la picadora se colocan correctamente, el bloqueo de
seguridad incorporado se desactivará.
Protección contra el sobrecalentamiento
El aparato está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si el aparato se sobrecalienta, se apaga de forma automática, lo que puede
ocurrir durante tareas de procesamiento intensas o si no se utiliza el aparato de acuerdo con las instrucciones del manual de usuario. Si ocurre esto,
en primer lugar apague el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe hasta llegar a la temperatura ambiente. Después, compruebe que la cantidad
de ingredientes que está procesando no supera la cantidad mencionada en el manual de usuario y asegúrese de que no haya nada bloqueando la
unidad de cuchillas. A continuación, enchúfelo de nuevo a la toma de corriente y vuelva a encenderlo.
Garantía y asistencia
Versuni ofrece una garantía de dos años tras la compra de este producto. Esta garantía no es válida si un defecto se debe a un uso incorrecto o a un
mantenimiento deciente. Nuestra garantía no afecta a sus derechos bajo la ley como consumidor. Para obtener más información o pedir la garantía,
visite nuestro sitio web www.philips.com/support.
Receta
Para preparar esta receta, necesitará el molinillo (minipicadora). Es importante tener en cuenta que el molinillo (minipicadora) no se incluye como
accesorio estándar con todos los modelos de esta gama de productos. Sin embargo, se puede obtener fácilmente como accesorio adicional. Para
obtener instrucciones detalladas sobre cómo solicitar accesorios, consulte el capítulo especíco "Solicitud de accesorios" de este manual de usuario.
- 200g de ternera (cubo de 2x2x2cm);
Coloque el cubo de ternera en el molinillo (minipicadora) y utilice la velocidad Max. durante 10segundos.
Eesti
Tähtis!
Enne kannmikseri kasutamist lugege hoolikalt seda olulist teavet sisaldavat brošüüri ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht!
• Ärge kastke mootorisektsiooni vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all. Mootorisektsiooni puhastage ainult niiske lapiga.
Hoiatus!
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
• Kui toitekaabel on rikutud, siis tuleb ohtlike olukordade vältimiseks lasta toitekaabel vahetada Philipsil, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või
kvalitseeritud isikul.
• Ärge kasutage seadet kui pistik, toitejuhe või mõni muu osa on kahjustatud.
• Ärge kunagi kasutage kannmikseri kannu või peenestaja nõud seadme sisse-välja lülitamiseks.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitekaabel lastele kättesaamatus kohas.
• Seadmeid võivad kasutada füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja kui nad mõistavad sellega seotud ohte.
• Lapsed ei tohi seadmega mängida.
• Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge terasid puudutage. Terad on väga teravad.
• Olge ettevaatlik kuuma vee valamisel köögikombaini või kannmikserisse, sest see võib ootamatu aurutamise tõttu seadmest välja paiskuda.
• Seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises.
• Käsitsemisel, mahuti tühjendamisel ja puhastamisel ärge puudutage kannmiksri terade lõikeservi. Need on väga teravad ja võite väga kergelt oma
sõrmi vigastada.
• Veenduge, et seade oleks korralikult puhastatud. Eriti toiduga kokkupuutuvad pinnad. Puhastamise üksikasjad on toodud joonisel 9.
Ettevaatust!
• Enne seadme järelevalveta jätmist, seadmele detailide lisamist, eemaldamist või kasutamise või puhastamise ajal liikuvatele osadele lähenemist,
lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
• Ärge ületage kannmikseri kannule või peenestajale kantud maksimaaltaseme märgist.
• Ärge ületage vastavas tabelis toodud toiduainete koguseid ega töötlemise kestust.
• Seadet saab sisse lülitada ainult siis, kui kannmikseri kann või peenestaja on mootori külge õigesti paigaldatud.
Kannmikser
Hoiatus!
• Ärge kunagi pange sõrmi ega muid objekte töötava kannmikseri kannu.
• Veenduge selles, et lõiketerad oleks kindlalt kinnitatud kannmikseri kannu külge, enne kui paigaldate kannu mootorisektsiooni külge.
• Ärge katsuge käsitsemise ja puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade lõikeservi. Need on väga teravad ja võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
• Lõiketerade ummistumisel tõmmake enne lõiketera tõkestavate koostisainete eemaldamist toitepistik seinakontaktist välja.
Ettevaatust!
• Et ära hoida vigastusi, mis võivad tekkida termokaitsme tahtmatu lähtestamise tagajärjel, ei tohi seda seadet ühendada välise lülitusseadme (nt
taimeri) ega vooluahelaga, mida elektrivõrk korrapäraselt sisse-välja lülitab.
• Võimalike vigastuste ennetamiseks ärge väärkasutage seadet.
• Ärge täitke kannmikseri kannu toiduainetega, mis on kuumemad kui 80 °C.
• Mahaloksumise vältimiseks ärge pange kannmikseri kannu üle 1,5 liitri vedelikku, eriti kui kavatsete kasutada suure kiirusega režiimi. Ärge täitke
kannmikseri kannu üle 1,25 liitri piiri, kui mikserdate kuumi vedelikke või komponente, mis lähevad vahtu.
• Kui toiduained kleepuvad mikserikannu seintele, lülitage seade välja ja eemaldage see elektrivõrgust. Seejärel kasutage toiduainete anuma
seintelt eemaldamiseks spaatlit.
• Veenduge alati, et kaas oleks korralikult kannule peale pandud või külge pandud ja mõõtetass oleks korralikult kaane küljes, enne kui seadme sisse
lülitate.
• Ärge laske seadmel korraga üle 2 minuti töötada.
• Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
• Müratase: Lc = 86 dB (A)
Hakkija
Hoiatus!
• Veenduge, et enne hakkija kinnitamist mootorisektsiooni külge oleks liitmik kindlalt kinnitatud hakkimiskausi külge.
• Ärge katsuge käsitsemise ja puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade lõikeservi. Need on väga teravad ja võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
• Ärge kunagi pange seadme töötamise ajal sõrmi ega muid objekte hakkimiskaussi.
• Lõiketerade ummistumisel tõmmake enne lõiketera tõkestavate koostisainete eemaldamist toitepistik seinakontaktist välja.
Ettevaatust!
• Enne seadme sisselülitamist kontrollige alati, kas kaas on korralikult hakkimiskausi külge kinnitatud.
• Kui toiduained kleepuvad hakkija nõu seintele, lülitage seade välja ja eemaldage see elektrivõrgust. Seejärel kasutage toiduainete anuma seintelt
eemaldamiseks spaatlit.
• Ärge kunagi kasutage hakkijat tööd katkestamata üle 30 sekundi järjest.
• Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
Peenestaja
Hoiatus!
• Enne peenestaja mootorisektsiooni külge paigaldamist veenduge, et lõiketera on kindlalt peenestaja külge kinnitatud.
• Ärge kunagi kasutage peenestajat väga kõvade koostisainete nagu muskaatpähkli, hiina tükksuhkru ja jääkuubikute peenestamiseks.
• Ärge katsuge käsitsemise ja puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade lõikeservi. Need on väga teravad ja võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
Ettevaatust!
• Ärge kasutage peenestajat tööd katkestamata üle 30 sekundi.
• Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
Kohviveski
Hoiatus!
• Enne mootorisektsiooni külge paigaldamist veenduge, et lõiketera on kindlalt veski külge kinnitatud.
• Ärge kunagi kasutage veski väga kõvade koostisosade, näiteks muskaatpähkli ja Hiina kivisuhkru jahvatamiseks.
• Ärge katsuge käsitsemise ja puhastamise ajal veski lõiketerade lõikeservi. Need on väga teravad ja võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
Ettevaatust!
• Ärge kasutage veskit tööd katkestamata üle 60 sekundi.
• Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
Märkus
• Et toit püsiks värske, ärge hoidke seda kaua keeduklaasis.
Elektromagnetväljad (EMV)
See seade vastab elektromagnetväljadega kokkupuute suhtes kohaldatavatele standarditele ja eeskirjadele.
Ümbertöötlus
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida
võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Sisseehitatud ohutuslukk
Sisseehitatud ohutuslukk tagab, et saate seadme sisse lülitada ainult siis, kui olete kannmikseri kannu, peenestaja või hakkimiskannu õigesti mootori
külge kinnitanud. Kui kannmikseri kann, peenestaja või hakkimiskann on korralikult kinnitatud, siis ohutuslukk avaneb.
Ülekuumenemiskaitse
Seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade automaatselt välja (mida võib ette tulla juhul, kui töödeldav kogus on
suur või kui seadet ei kasutata kasutusjuhendis toodud juhendite kohaselt). Kui mootori vooluringi kaitse lülitab mootori välja, lülitage kõigepealt
seade välja, eemaldage pistik vooluvõrgust ja laske seadmel toatemperatuurile jahtuda. Seejärel veenduge, et töödeldavate koostisainete kogus ei
ületa kasutusjuhendis ette nähtud kogust ning et miski ei ummista lõiketera. Seejärel sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage seade sisse.
Garantii ja tugi
Versuni pakub kaheaastast garantiid pärast selle toote ostmist. See garantii ei kehti, kui defekt on tingitud valest kasutusest või halvast hooldusest.
Meie garantii ei mõjuta teie seadusjärgseid õigusi tarbijana. Lisateabe saamiseks või garantii aktiveerimiseks külastage meie veebisaiti www.philips.
com/support.
Retsept
Selle retsepti valmistamiseks on vaja peenestajat (minilõikur). Oluline on märkida, et peenestaja (minilõikur) ei kuulu standardvarustusse iga
mudeliga selles tootevalikus. Kuid seda saab hõlpsasti tellida lisatarvikuna. Üksikasjalikud juhised tarvikute tellimise kohta leiate kasutusjuhendist
eraldi peatükist "Tarvikute tellimine".
- 200g veiseliha (2x2x2cm kuubik);
Pange veiselihakuubik peenestajasse (Minilõikur) ja kasutage Max'i. kiirus 10 sekundit.
Suomi
Tärkeää
Lue tämä lehtinen huolellisesti ennen tehosekoittimen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se vastaisen varalle.
Vaara
• Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. Puhdista runko vain kostealla liinalla.
Varoitus
• Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
• Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen.
• Älä käytä tehosekoittimen tai sekoittimen kannua virran kytkemiseen laitteeseen tai virran katkaisemiseen laitteesta.
• Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
• Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto poissa lasten ulottuvilta.
• Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
• Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
• Älä koske teriin etenkään laitteen ollessa kytketty verkkovirtaan. Terät ovat hyvin teräviä.
• Vältä kuuman nesteen kaatamista monitoimikoneeseen tai tehosekoittimeen, sillä neste voi höyrystyä äkillisesti ja aiheuttaa palovammoja.
• Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
• Varo koskemasta tehosekoittimen teräyksikön leikkuuteriin käsittelyn, tyhjennyksen tai puhdistuksen aikana. Leikkuuterät ovat erittäin terävät, ja
niistä saa helposti haavan sormeen.
• Varmista, että laite on puhdistettu kunnolla. Erityisesti ruoan kanssa kosketuksissa olevat pinnat on puhdistettava huolellisesti. Lisätietoja
puhdistuksesta on kuvassa 9.
Varoitus
• Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä, sekä ennen laitteen kokoamista, purkamista ja puhdistamista ja ennen kuin kosketat
osia, jotka liikkuvat käytössä.
• Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa.
• Älä ylitä sekoituskulhoon ja maustemyllyyn merkittyjä enimmäismääriä.
• Älä ylitä taulukossa annettuja määriä ja valmistusaikoja.
• Laitteen voi käynnistää ainoastaan, jos sekoituskulho tai maustemylly on kiinnitetty runkoon oikein.
Tehosekoitin
Varoitus
• Älä työnnä sormiasi tai esineitä sekoituskannuun, kun laite on käynnissä.
• Tarkista, että teräyksikkö on kunnolla kiinnitetty tehosekoittimen kannuun ennen kannun asettamista runkoon.
• Varo koskemasta tehosekoittimen teräyksikön leikkuuteriin puhdistuksen aikana tai kun käsittelet laitetta muutoin. Leikkuuterät ovat erittäin
terävät, ja niistä saa helposti haavan sormeen.
• Jos teräyksikkö juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset.
Varoitus
• Lämpökatkaisimen huolimattomasta nollaamisesta johtuvien vaaratilanteiden välttämiseksi laitetta ei saa koskaan liittää aikakytkimeen tai
vastaavaan kytkimeen tai piiriin, jonka virta katkaistaan ja kytketään säännöllisesti.
• Käytä laitetta vain ohjeiden mukaan, jotta vältät mahdolliset virheellisestä käytöstä aiheutuvat vahingot.
• Älä koskaan lisää tehosekoittimen kannuun aineksia, joiden lämpötila on yli 80ºC.
• Jotta ainekset eivät roiskuisi, kaada tehosekoittimen kannuun enintään 1,5 litraa nestettä, etenkin jos käytät suurta nopeutta. Kaada kannuun
enintään 1,25 litra nestettä, kun käsittelet kuumia nesteitä tai runsaasti vaahtoavia aineksia.
• Jos ruoka tarttuu sekoituskannun seinämään, sammuta laite ja irrota sen pistorasiasta. Irrota sitten ruoka seinämästä lastan avulla.
• Varmista aina, että kansi on suljettu tai kiinnitetty oikein kannuun ja että mittamuki on oikein kiinni kannessa, ennen kuin kytket laitteeseen virran.
• Älä pidä laitetta käynnissä yli 2minuuttia kerrallaan.
• Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
• Käyntiääni: Lc = 86 dB (A)
Teholeikkuri
Varoitus
• Tarkista, että liitinkappale on kunnolla kiinnitetty teholeikkurin kulhoon ennen teholeikkurin asettamista runkoon.
• Varo koskemasta teholeikkurin teräyksikön leikkuuteriin puhdistuksen aikana tai kun käsittelet laitetta muutoin. Leikkuuterät ovat erittäin terävät,
ja niistä saa helposti haavan sormeen.
• Älä työnnä sormiasi tai esineitä leikkurin kulhoon, kun laite on käynnissä.
• Jos teräyksikkö juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset.
Varoitus
• Varmista aina, että kansi on kiinnitetty teholeikkurin kulhoon kunnolla, ennen kuin kytket laitteeseen virran.
• Jos ruoka-aineet tarttuvat teholeikkurin kulhon reunoihin, katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota sitten ruoka seinämästä
lastan avulla.
• Älä käytä teholeikkuria yhtäjaksoisesti yli 30 sekunnin ajan.
• Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Maustemylly
Varoitus
• Varmista, että teräyksikkö on kiinnitetty kunnolla maustemyllyyn, ennen kuin kiinnität myllyn runkoon.
• Älä käytä sekoitinta erittäin kovien aineiden hienontamiseen, jollaisia ovat esimerkiksi muskottipähkinät, kova kiinalainen sokeri ja jääpalat.
• Varo koskemasta maustemyllyn teräyksikön leikkuuteriin puhdistuksen aikana. Leikkuuterät ovat erittäin terävät, ja niistä saa helposti haavan
sormeen.
Varoitus
• Älä käytä maustemyllyä yhtäjaksoisesti yli 30 sekuntia.
• Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Kahvimylly
Varoitus
• Varmista, että kansi on kiinnitetty kunnolla myllyyn, ennen kuin kiinnität myllyn runkoon.
• Älä hienonna myllyllä erittäin kovia aineksia, kuten muskottipähkinöitä tai kandisokeria.
• Varo koskemasta myllyn teräyksikön leikkuuteriin käytön tai puhdistuksen aikana. Leikkuuterät ovat erittäin terävät, ja niistä saa helposti haavan
sormeen.
Varoitus
• Älä käytä myllyä yhtäjaksoisesti yli 60 sekunnin ajan.
• Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Huomautus
• Älä jätä ruokaa pitkäksi aikaa kannuun, jotta se pysyy tuoreena.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä laite vastaa sähkömagneettisia kenttiä koskevia sovellettavia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Sisäänrakennettu turvakytkin
Tämä toiminto varmistaa, että voit kytkeä laitteeseen virran vain silloin, kun tehosekoittimen kannu, maustemylly tai leikkuukulho on asetettu
runkoon oikein. Jos tehosekoittimen kannu, maustemylly tai leikkuukulho ja kansi on asetettu oikein, rungon turvalukko avautuu.
Ylikuumenemissuoja
Laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite ylikuumenee, sen virta katkeaa automaattisesti. Niin voi käydä käsiteltäessä kovia tai raskaita aineksia
tai jos laitetta ei ole käytetty käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Jos näin käy, sammuta laite, irrota virtajohto pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi. Varmista sitten, että käsiteltävien ainesten määrä ei ylitä käyttöoppaassa mainittua määrää ja että mikään ei estä teräosan
toimintaa. Liitä sitten pistoke takaisin pistorasiaan ja käynnistä laite uudelleen.
Takuu ja tuki
Versuni myöntää tälle tuotteelle kahden vuoden takuun. Takuu ei ole voimassa, jos vika johtuu virheellisestä käytöstä tai puutteellisesta ylläpidosta.
Takuumme ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi kuluttajana. Lisätietoja takuusta sekä ohjeet takuuseen vetoamiseksi ovat osoitteessa www.philips.
com/support.
Resepti
Tätä reseptiä varten tarvitset myllyn (pieni teholeikkuri). Huomaa, että mylly (pieni teholeikkuri) ei ole vakiovaruste kaikissa tämän tuotevalikoiman
malleissa. Voit kuitenkin tilata sen helposti lisävarusteena. Yksityiskohtaiset ohjeet lisävarusteiden tilaamiseen ovat tämän käyttöoppaan osiossa
Lisävarusteiden tilaaminen.
- 200g naudanlihaa (2x2x2cm:n kuutioina);
Laita naudanlihakuutiot myllyyn (pieni teholeikkuri) ja käsittele enimmäisnopeudella 10 sekunnin ajan.
Français
Important
Lisez attentivement ce livret d'informations avant d'utiliser le blender et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
• Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau, ni dans d'autres liquides et ne le rincez pas. Nettoyez le bloc moteur uniquement avec un chion
humide.
Avertissement
• Avant de brancher l'appareil, vériez que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension supportée par le secteur local.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an
d'éviter tout accident.
• N'utilisez pas l'appareil si la che, le cordon d'alimentation ou d'autres pièces sont endommagées.
• N'utilisez jamais le blender ou le bol du moulin pour mettre en marche ou arrêter l'appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes
manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à
l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles aient pris connaissance des dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l'appareil est branché. Les lames sont en eet très coupantes.
• Veillez à verser du liquide chaud avec précaution dans le robot ménager ou dans le blender, car une production soudaine de vapeur peut éjecter
ce liquide hors de l'appareil.
• L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
• Ne touchez pas les bords coupants de l'ensemble lames du blender lors de la manipulation, du vidage du récipient et du nettoyage. Vous
risqueriez de vous blesser.
• Veillez à bien nettoyer l'appareil. Portez une attention toute particulière aux surfaces en contact avec les aliments. La Figure9 décrit plus en détails
le nettoyage.
Attention
• Si l'appareil doit être laissé sans surveillance, éteignez-le et débranchez-le systématiquement. De même, éteignez et débranchez l'appareil avant
tout montage, démontage et manipulation des pièces mobiles pendant l'utilisation ou le nettoyage.
• N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spéciquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce
type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie.
• Ne remplissez pas le bol mélangeur et le moulin au-delà de l'indication de niveau maximal.
• Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans les tableaux.
• Vous ne pourrez mettre l'appareil en marche que si le bol mélangeur ou le moulin est installé correctement sur le bloc moteur.
Blender
Avertissement
• Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le blender lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
• Assurez-vous que l'ensemble lames est correctement xé sur le blender avant d'installer celui-ci sur le bloc moteur.
• Ne touchez pas les lames de l'ensemble lames du bol mélangeur lorsque vous le manipulez ou le nettoyez, Vous risqueriez de vous blesser.
• Si l'ensemble lames se bloque, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage.
Attention
• An d'éviter tout accident dû à une réinitialisation inopinée du dispositif antisurchaue, cet appareil ne doit pas être alimenté par un appareil de
connexion externe (par exemple, un minuteur) ou ne doit pas être connecté à un circuit régulièrement coupé par le fournisseur d'électricité.
• N'utilisez pas l'appareil de façon incorrecte pour éviter tout risque de blessure.
• Ne remplissez jamais le bol du blender d'ingrédients dont la température dépasse 80°C.
• Pour éviter tout risque d'éclaboussure, ne versez jamais plus de 1,5litre d'ingrédients liquides dans le blender, surtout si vous avez l'intention de
les mixer à haute vitesse. Réduisez cette quantité à 1,25litre si vous préparez des ingrédients liquides chauds ou susceptibles de mousser.
• Si des ingrédients s'accumulent sur les parois du bol mélangeur, éteignez l'appareil et débranchez-le. Décollez ensuite les ingrédients des parois à
l'aide d'une spatule.
• Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé/xé sur le bol et que la mesure graduée est correctement insérée dans le couvercle avant de
mettre l'appareil en marche.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 2minutes sans interruption.
• Laissez toujours l'appareil refroidir après avoir préparé une portion.
• Niveau sonore: Lc = 86dB(A)
Hachoir
Avertissement
• Assurez-vous que l'unité d'assemblage est correctement xée sur le bol du hachoir avant d'installer celui-ci sur le bloc moteur.
• Ne touchez pas les lames de l'ensemble lames du hachoir lorsque vous le manipulez ou le nettoyez, Vous risqueriez de vous blesser.
• Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol du hachoir lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
• Si l'ensemble lames se bloque, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage.
Attention
• Vériez toujours que le couvercle est correctement xé sur le bol du hachoir avant de mettre l'appareil en marche.
• Si des ingrédients s'accumulent sur les parois du hachoir, éteignez l'appareil et débranchez-le. Décollez ensuite les ingrédients des parois à l'aide
d'une spatule.
• N'utilisez jamais le hachoir pendant plus de 30secondes sans interruption.
• Laissez toujours l'appareil refroidir après avoir préparé une portion.
Moulin
Avertissement
• Assurez-vous que l'ensemble lames est correctement xé sur le moulin avant d'installer celui-ci sur le bloc moteur.
• N'utilisez jamais le moulin pour moudre des ingrédients très durs tels que la muscade, le sucre candi et les glaçons.
• Ne touchez pas les lames de l'ensemble lames du moulin lors du nettoyage, Vous risqueriez de vous blesser.
Attention
• N'utilisez jamais le moulin pendant plus de 30secondes sans interruption.
• Laissez toujours l'appareil refroidir après avoir préparé une portion.
Broyeur
Avertissement
• Assurez-vous que le couvercle est correctement xé au broyeur avant de l'installer sur le bloc moteur.
• N'utilisez jamais le broyeur pour moudre des ingrédients très durs tels que la muscade ou le sucre candi.
• Ne touchez pas les bords coupants de l'ensemble lames du broyeur pendant sa manipulation ou son nettoyage. Vous risqueriez de vous blesser.
Attention
• N'utilisez jamais le broyeur pendant plus de 60secondes sans interruption.
• Laissez toujours l'appareil refroidir après avoir préparé une portion.
Remarque
• Pour maintenir la fraîcheur des aliments, ne les conservez pas dans la gourde pendant une période prolongée.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables relatives à l'exposition aux champs électromagnétiques.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte
contribue à préserver l'environnement et la santé.
Verrou de sécurité intégré
Grâce à cette fonctionnalité, l'appareil se met en marche uniquement lorsque le bol mélangeur, le moulin ou le bol du hachoir est correctement
placé sur le bloc moteur. Si le bol mélangeur, le moulin ou le bol du hachoir est correctement installé, le verrou de sécurité intégré se désactive
automatiquement.
Protection contre la surchauffe
L'appareil est équipé d'une protection antisurchaue. Si l'appareil surchaue, il s'éteint automatiquement (par exemple lors d'une préparation
particulièrement dicile ou lorsque les instructions d'utilisation du mode d'emploi ne sont pas respectées). Si le moteur se bloque, commencez
par éteindre et débrancher l'appareil, puis laissez-le refroidir à température ambiante. Vériez ensuite que la quantité d'ingrédients en cours
de préparation ne dépasse pas la quantité maximale indiquée dans le mode d'emploi. Vériez également que rien ne bloque l'ensemble lames.
Rebranchez ensuite l'appareil sur la prise secteur et rallumez-le.
Garantie et assistance
Versuni ore une garantie de deux ans à l'achat de ce produit. Cette garantie ne s'applique pas si le défaut est dû à une utilisation incorrecte ou à
un manque d'entretien. Notre garantie ne porte pas atteinte à vos droits légaux en tant que consommateur. Pour plus d'informations ou pour faire
valoir la garantie, rendez-vous sur notre siteWeb à l'adresse www.philips.com/support.
Recette
Pour préparer cette recette, vous aurez besoin du moulin (mini-hachoir). Il est important de noter que le moulin (mini-hachoir) n'est pas un
accessoire standard inclus avec tous les modèles de cette gamme de produits. Vous pouvez toutefois le commander facilement comme accessoire
supplémentaire. Pour obtenir des instructions détaillées sur la commande d'accessoires, reportez-vous au chapitre consacré à la commande
d'accessoires dans ce manuel d'utilisation.
- 200g de bœuf (dés de 2x2x2cm);
Placez les dés de bœuf dans le moulin (mini-hachoir) et utilisez la vitesse maximum pendant 10secondes.
Hrvatski
Važno!
Prije korištenja blendera pažljivo pročitajte ovu knjižicu s važnim informacijama i spremite je za buduće potrebe.
Opasnost
• Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod vodom. Za čišćenje jedinice motora koristite
vlažnu krpu.
Upozorenje
• Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
• Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne situacije.
• Aparat nemojte koristiti ako je oštećen utikač, mrežni kabel ili neki drugi dio.
• Posudu blendera ili posudu mlinca nikada nemojte koristiti za uključivanje ili isključivanje aparata.
• Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
• Djeca ne smiju koristiti aparat. Aparat i njegov kabel držite izvan dosega djece.
• Aparate mogu upotrebljavati osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i
znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti.
• Djeca se ne smiju igrati aparatom.
• Nemojte dodirivati rezače, naročito dok je aparat ukopčan. Rezači su vrlo oštri.
• Budite pažljivi prilikom ulijevanja vruće tekućine u aparat za obradu hrane ili blender jer bi mogla prskati uslijed iznenadnog stvaranja pare.
• Aparat je namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu.
• Nemojte dodirivati oštrice jedinice s rezačima blendera prilikom rukovanja, pražnjenja spremnika i tijekom čišćenja. Oni su vrlo oštri i mogli biste
lako porezati prste na njima.
• Provjerite je li aparat pravilno očišćen. Naročito površine koje dolaze u dodir s hranom. Pojedinosti o čišćenju možete pronaći na slici 9.
Pažnja
• Aparat obavezno isključite i iskopčajte ako ga ostavljate bez nadzora, kao i prije sastavljanja, rastavljanja, pristupa pomičnim dijelovima tijekom
uporabe ili čišćenja.
• Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako
upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
• Nemojte premašiti oznaku za maksimalnu razinu na vrču blendera ili posudi mlinca.
• Nemojte premašiti maksimalne količine i vrijeme pripremanja naznačene u odgovarajućoj tablici.
• Aparat se može uključiti samo ako je vrč blendera ili posuda mlinca pravilno pričvršćena na jedinicu motora.
Blender
Upozorenje
• U vrč blendera nikada ne gurajte prste ili predmete dok aparat radi.
• Provjerite je li jedinica s rezačima sigurno pričvršćena u vrču blendera prije no što ga pričvrstite na jedinicu motora.
• Prilikom rukovanja rezačima blendera ili njihovog čišćenja nemojte dodirivati oštre rubove. Oni su vrlo oštri i mogli biste lako porezati prste na
njima.
• Ako se jedinica s rezačima zaglavi, najprije iskopčajte aparat, a zatim izvadite sastojke koji smetaju.
Pažnja
• Kako biste izbjegli potencijalno opasne situacije nastale nehotičnim ponovnim postavljanjem toplinskog osigurača, aparat nikada nemojte spajati
na vanjski uređaj za prebacivanje napona, kao što je mjerač vremena, niti na strujni krug koji se programirano uključuje i isključuje.
• Aparat upotrebljavajte isključivo u svrhu za koju je namijenjen jer biste se u protivnom mogli ozlijediti.
• U vrč blendera nikada nemojte stavljati sastojke čija je temperatura viša od 80ºC.
• Kako bi se spriječilo prolijevanje, u vrč blendera nemojte stavljati više od 1,5litara tekućine, naročito u slučaju obrade pri velikoj brzini. Prilikom
obrade vrućih tekućina ili namirnica koje stvaraju pjenu u vrč blendera nemojte stavljati više od 1,25 l sadržaja.
• Ako se hrana zalijepi za stjenku vrča blendera, isključite i iskopčajte aparat. Zatim lopaticom uklonite hranu sa stjenke.
• Prije no što uključite aparat obavezno provjerite je li poklopac pravilno zatvoren i pričvršćen na vrč, a mjerna posuda pravilno umetnuta u
poklopac.
• Aparat ne smije raditi duže od 2minute odjednom.
• Nakon obrade svakog dijela sastojaka aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature.
• Razina buke: Lc = 86 dB (A)
Sjeckalica
Upozorenje
• Jedinica za spajanje mora biti sigurno pričvršćena u zdjeli sjeckalice prije nego sjeckalicu spojite na jedinicu motora.
• Prilikom rukovanja rezačima sjeckalice ili njihovog čišćenja nemojte dodirivati oštre rubove. Oni su vrlo oštri i mogli biste lako porezati prste na
njima.
• U zdjelu sjeckalice nikada ne gurajte prste ili predmete dok aparat radi.
• Ako se jedinica s rezačima zaglavi, najprije iskopčajte aparat, a zatim izvadite sastojke koji smetaju.
Pažnja
• Prije uključivanja aparata obavezno provjerite je li poklopac ispravno pričvršćen na zdjelu sjeckalice.
• Ako se hrana zalijepi za stjenku zdjele sjeckalice, isključite i iskopčajte aparat. Zatim lopaticom uklonite hranu sa stjenke.
• Sjeckalicu nikad nemojte upotrebljavati duže od 30sekundi bez prekida.
• Nakon obrade svakog dijela sastojaka aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature.
Mlinac
Upozorenje
• Provjerite je li jedinica s rezačima sigurno pričvršćena za mlinac prije nego što ga postavite na jedinicu motora.
• Mlinac nikada nemojte koristiti za usitnjavanje vrlo tvrdih sastojaka kao što su muškatni oraščić, kineski kristalni šećer i kockice leda.
• Prilikom čišćenja rezača mlinca nemojte dodirivati oštre rubove. Oni su vrlo oštri i mogli biste lako porezati prste na njima.
Pažnja
• Mlinac nemojte nikada koristiti dulje od 30 sekundi bez prekida.
• Nakon obrade svakog dijela sastojaka aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature.
Mlinac
Upozorenje
• Provjerite je li poklopac sigurno pričvršćen na mlinac prije nego što mlinac postavite na jedinicu motora.
• Mlinac nikad nemojte upotrebljavati za usitnjavanje vrlo tvrdih sastojaka kao što su muškatni oraščić i kineski kristalni šećer.
• Nemojte dodirivati oštre rubove rezača na jedinici s rezačima mlinca kad jedinicu upotrebljavate ili čistite. Oni su vrlo oštri i mogli biste lako
porezati prste na njima.
Pažnja
• Mlinac nikad nemojte upotrebljavati duže od 60sekundi bez prekida.
• Nakon obrade svakog dijela sastojaka aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature.
Napomena
• Kako biste se pobrinuli da hrana ostane svježa, nemojte je dugo držati u posudi za blendanje.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat sukladan jeprimjenjivimstandardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Ugrađeni sigurnosni mehanizam
Zahvaljujući ovoj značajki aparat možete uključiti samo ako je vrč blendera, mlinac ili posuda sjeckalice ispravno pričvršćena na jedinicu motora. Ako
se vrč blendera, mlinac ili posuda sjeckalice ispravno postavi, otključat će se ugrađeni sigurnosni mehanizam.
Zaštita od pregrijavanja
Aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski će se isključiti (to se može dogoditi uslijed prevelikog opterećenja ili ako se
aparat ne koristi sukladno uputama u korisničkom priručniku). Ako se to dogodi, najprije isključite i iskopčajte aparat i ostavite ga da se ohladi do
sobne temperature. Zatim provjerite da količina sastojaka koje obrađujete ne prelazi količinu navedenu u korisničkom priručniku ili da ne postoji
nešto što ometa jedinicu s rezačima. Zatim vratite utikač u utičnicu i ponovo uključite aparat.
Jamstvo i podrška
Versuni nudi dvogodišnje jamstvo nakon kupnje ovog proizvoda. Ovo jamstvo nije valjano ako je kvar uzrokovan nepravilnom uporabom ili
nepravilnim održavanjem. Naše jamstvo ne utječe na vaša zakonska potrošačka prava. Ako trebate dodatne informacije ili se želite pozvati na jamstvo,
posjetite naše web-mjesto www.philips.com/support.
Recept
Za pripremu ovog recepta trebate mlinac (mala sjeckalica). Važno je imati na umu da mlinac (mala sjeckalica) nije priložena kao standardni dodatak
sa svakim modelom u ovom asortimanu proizvoda. No, lako se može naručiti kao dodatna oprema. Detaljne upute o načinu naručivanja dodatne
opreme potražite u namjenskom poglavlju „Naručivanje dodatne opreme” u ovom korisničkom priručniku.
- 200 g govedine (kockice 2 x 2 x 2 cm);
Stavite kockice govedine u mlinac (malu sjeckalicu) i upotrijebite maks. brzinu 10 sekundi.
Magyar
Fontos
A turmixgép első használata előtt gyelmesen olvassa el az információs füzet tartalmát, és őrizze meg későbbi használatra.
Veszély
• Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyó víz alatt. A motoregységet csak nedves ruhával tisztítsa.
Figyelmeztetés
• A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózatéval.
• Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy egyéb alkatrészek megsérültek.
• Soha ne használja a turmixkelyhet vagy a darálóedényt a készülék be- vagy kikapcsolásához!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
• A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket és a vezetéket tartsa gyermekektől távol.
• A készülékeket csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülékek működtetésében járatlan személyek
is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülékek biztonságos működtetésének módját és az azzal járó
veszélyeket.
• Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
• Ne nyúljon az aprítókésekhez, ha a készülék csatlakoztatva van. Az aprítókések nagyon élesek.
• Legyen óvatos, ha forró folyadékot önt a konyhai robotgépbe, vagy a turmixgépbe, mivel az a hirtelen párolgás következtében kifuthat a
készülékből.
• A készülék kizárólag háztartási használatra ajánlott.
• Kezelés, tartályürítés és tisztítás közben ne érjen hozzá a turmixgép késegységének vágóéleihez. Nagyon élesek, és könnyen megvághatja magát
velük.
• Ügyeljen rá, hogy a készülék megfelelően legyen kitisztítva. Különösen az élelmiszerrel érintkező felületek. A tisztítás részleteit a 9. ábra
tartalmazza.
Vigyázat!
• Mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugóját, ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés,
szétszerelés és tisztítás közben, illetve amikor használat közben a mozgó részekhez ér.
• Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által nem kifejezetten javasolt tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia
érvényét veszti.
• Ne töltse túl a turmixkelyhen és a darálón feltüntetett legnagyobb szintet.
• Ne lépje túl a megfelelő táblázatban feltüntetett maximális mennyiségeket és használati időt.
• A készülék csak akkor kapcsolható be, ha a turmixkehely vagy a daráló megfelelően fel van szerelve a motoregységre.
Turmixgép
Figyelmeztetés
• A készülék működése közben soha ne nyúljon a turmixpohárba az ujjával vagy bármilyen tárggyal.
• A turmixkehely motoregységre történő felhelyezése előtt ellenőrizze, hogy a kések biztonságosan illeszkednek-e a motorhoz.
• Tisztítás során ne érintse meg a turmixgép aprítókéseit. Nagyon élesek, és könnyen megvághatja magát velük.
• Ha a késegység beszorul, az elakadást okozó anyagok eltávolítása előtt húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
Vigyázat!
• A biztonsági hőkioldó véletlen alaphelyzetbe állítása miatti veszély elkerülése érdekében ne külső kapcsolóeszközön, például időkapcsolón
keresztül biztosítsa a készülék tápellátását, és ne csatlakoztassa olyan áramkörre, amelyet az áramszolgáltató rendszeresen ki- és bekapcsol.
• Az esetleges sérülések elkerülése érdekében a készüléket csak a rendeltetési céljának megfelelően használja.
• Ne töltsön 80 ºC-nál forróbb anyagot a turmixkehelybe.
• A kifröccsenés elkerülése érdekében ne öntsön 1,5liternél több folyadékot a turmixkehelybe, különösen akkor, ha magas fokozaton turmixol. Ha
forró folyadékot, vagy habosodó alapanyagokat turmixol, a maximális mennyiség 1,25 liter.
• Ha a turmixpohár falához étel tapad, kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból. Az odatapadt ételt kenőlapát
segítségével távolítsa el.
• A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze, hogy a fedelet jól lezárta-e/fölhelyezte-e, és a mérőpohár megfelelően a helyére illeszkedik-e.
• Ne üzemeltesse a készüléket egyszerre 2percnél tovább.
• Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék szobahőmérsékletre lehűl.
• Zajkibocsátás: Lc = 86 dB(A)
Aprító
Figyelmeztetés
• Mielőtt az aprítót a motoregységre helyezné, ellenőrizze, hogy a csatlakozóegység biztonságosan illeszkedik-e az aprítóedényhez.
• Tisztítás során ne érintse meg az aprító késeit. Nagyon élesek, és könnyen megvághatja magát velük.
• A készülék működése közben soha ne nyúljon az aprítóedénybe az ujjával vagy bármilyen tárggyal.
• Ha a késegység beszorul, az elakadást okozó anyagok eltávolítása előtt húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
Vigyázat!
• A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze, hogy a fedél megfelelően rá van-e helyezve az aprítóedényre.
• Ha az aprítóedény falához étel tapad, kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból. Az odatapadt ételt kenőlapát
segítségével távolítsa el.
• Ne működtesse az aprítót megszakítás nélkül 30 másodpercnél hosszabb ideig.
• Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék szobahőmérsékletre lehűl.
Participe da conversa sobre este produto
Aqui você pode compartilhar o que pensa sobre Philips HR3030 Liquidificadora. Se você tiver alguma dúvida, primeiro leia atentamente o manual. A solicitação de manual pode ser feita através do nosso formulário de contato.
responder | Isso foi útil (0) (Traduzido pelo Google)