English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
EHQHÀWIURPWKHVXSSRUWWKDW3KLOLSVRIIHUVUHJLVWHU\RXUSURGXFWDW
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
Danger
Keep this appliance away from water.
Do not use it near or over water
contained in baths, washbasins, sinks
etc. When you use the appliance in
a bathroom, unplug it after use. The
proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
Never immerse the appliance
in water nor pour water into
it.
Warning
Check if the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the
appliance.
Check the condition of the mains cord
regularly. Do not use the appliance
if the plug, the mains cord or the
appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
VLPLODUO\TXDOLÀHGSHUVRQVLQRUGHUWR
avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Do not leave the appliance
unattended when it is switched on.
Always return the appliance to a
service centre authorised by Philips
for examination or repair. Repair by
XQTXDOLÀHGSHRSOHFRXOGFDXVHDQ
extremely hazardous situation for the
user.
Caution
For additional protection, we advise
you to install a residual current device
(RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD
must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask
your installer for advice.
After the appliance has heated up,
remove the cover and wait a while
EHIRUH\RXWDNHRXWWKHÀUVWUROOHU
The rods of the appliance become
very hot. Prevent contact with the
skin.
Only pick up the heated rollers by the
cool-touch plastic rim. The other parts
of the rollers are hot.
Only use the appliance on dry hair.
Always unplug the appliance after use.
The big rollers have a ceramic coating.
This coating slowly wears away
over time. This does not affect the
performance of the rollers.
Wait until the rollers and the
appliance have cooled down and are
dry before you store them.
(OHFWURPDJQHWLFÀHOGV(0)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
UHJXODWLRQVUHJDUGLQJH[SRVXUHWRHOHFWURPDJQHWLFÀHOGV
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to
a product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
,QWURGXFWLRQ
The Salon Rollers is a roller set that has been specially designed to
create perfect long-lasting curly and wavy styles.
3 Preparing for use
Washing your hair
Everybody wants shiny and beautiful hair. A good hair-washing routine
can help to achieve this.
1 Wet your hair thoroughly for 30-60 seconds.
2 Pour some shampoo into the palm of your hand. Spread it between
your hands and distribute it evenly through the hair.
3 Gently massage your hair and scalp. Do not rough up the hair or pull
up long hair onto the scalp, as this may cause tangles.
4 0DVVDJH\RXUVFDOSZLWK\RXUÀQJHUWLSV7KLVVWLPXODWHVEORRG
circulation and is gentler to the hair cuticles.
5 Rinse your hair thoroughly, as poor rinsing can result in dull hair.
6 Finish with a cold rinse for extra shine.
,7 0DQXDOHXWHQWH
NL Gebruiksaanwijzing
12 %UXNHUKnQGERN
37 0DQXDOGRXWLOL]DGRU
69 $QYlQGDUKDQGERN
RU
ǝȀǷǻǯǻDZǾǿǯǻǼǻǸȉǴǻǯǭǿDzǸȌ
75 .XOODQ×PN×ODYX]X
EN User manual
'$ %UXJHUYHMOHGQLQJ
'( %HQXW]HUKDQGEXFK
(/ ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲ
(6 0DQXDOGHOXVXDULR
), .l\WW|RSDV
)5 0RGHG·HPSORL
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP4611
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
$OOULJKWVUHVHUYHG
3140 035 38482
Drying your hair
To get professional styling results, it is essential to prepare your hair for
styling.
1 After washing, squeeze excess water out of the hair with your hands
and then towel-dry the hair. Use a comb to disentangle the hair
gently from the roots to the tips.
2 To dry your hair, make brushing movements with the hairdryer at a
small distance from the hair.
3 :KHQ\RXKDYHÀQLVKHGGU\LQJVHWWKHKDLUGU\HUWRWKHFRROVHWWLQJ
IRUDÀQDOFROGVKRW7KLVFORVHVWKHFXWLFOHVDQGDGGVVKLQHWRWKHKDLU
4 :KHQ\RXKDYHÀQLVKHGGU\LQJVHWWKHKDLUGU\HUWRWKHFRROVHWWLQJ
IRUDÀQDOFRROVKRW7KLVFORVHVWKHFXWLFOHVDQGDGGVVKLQHWRWKH
hair.
4 Using the appliance
'RQRWOHDYHWKHDSSOLDQFHXQDWWHQGHGZKHQLWLVVZLWFKHGRQ
1 Make sure all rollers are in the appliance, the clips and pins are
outside the appliance and the lid is closed.
2 Put the plug in the wall socket.
3 To switch on the appliance, set the red rocker switch on the right
side of the appliance to ‘I’. The switch lights up when the appliance is
switched on.
4 Let the appliance heat up for about 10-15 minutes. When the red
dots on top of the rollers have turned white, the appliance is ready
for use.
You can leave the appliance switched on while you put the rollers in
your hair.
5 Make sure the hair is clean, dry and tangle-free. Divide the hair into
sections.
6 Take a lock of hair and comb it through. You can use a little bit of
KDLUVSUD\IRUEHWWHUÀ[DWLRQ
Take locks with a width of approx. 4cm for the big rollers, approx.
3cm for the medium rollers and approx. 2cm for the small rollers.
7 3XWRQWKHJORYHVWRSUHYHQWEXUQLQJ\RXUÀQJHUV
8 Take the end of the lock and start winding the lock round the roller.
Make sure the end of the lock is wound in the required direction.
Always hold the rollers by the plastic rim, because the other parts
of the rollers are hot.
Usually the small rollers are used on the sides of the head and
the large rollers on top of the head.
9 Wind the roller towards the scalp, maintaining an even tension.
10 )L[WKHUROOHU8VHWKHPHWDOSLQVWRÀ[WKHVPDOODQGPHGLXPUROOHUV
DQGXVHWKHEXWWHUÁ\FOLSVWRÀ[WKHODUJHUROOHUV
11 Continue with the rest of the hair. Always take locks of the
appropriate width for the rollers.
12 Leave the rollers in the hair until the hair has completely cooled
down.
You can use a hairdryer for additional heat. This speeds up the
curling process.
13 Remove the rollers from the hair. First remove the clip or pin and
then carefully unwind the lock of hair to remove the roller.
14 Do not comb or brush the hair after styling, as this destroys the curls.
-XVWUXQ\RXUÀQJHUVWKURXJKWKHFXUOVWRGLYLGHWKHPLQWRVPDOOHU
strings and to get the most natural effect.
5 Cleaning
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Let the rollers and the appliance cool down.
3 Clean the rollers with a moist cloth and remove any residues of e.g.
hairspray.
4 Clean the appliance with a moist cloth.
Never immerse the appliance in water nor pour water into it.
5 Let the rollers dry completely before you place them back into the
appliance.
6 Storage
1 Make sure the rollers and the appliance have cooled down and are
dry before you store them.
2 Place the rollers in the appliance.
There is a circle around each heating rod that indicates which
roller size must be placed on the rod.
3 Wind the mains cord around the cord storage hooks in the bottom
of the appliance.
4 Place the clips and pins in the four compartments surrounding the
rollers.
7 Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
&HQWUHLQ\RXUFRXQWU\\RXÀQGLWVSKRQHQXPEHULQWKHZRUOGZLGH
JXDUDQWHHOHDÁHW,IWKHUHLVQR&XVWRPHU&DUH&HQWUHLQ\RXUFRXQWU\
go to your local Philips dealer or contact the Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt
udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug, og gem den til eventuelt senere brug.
)DUH
Hold apparatet væk fra vand. Brug
ikke apparatet i nærheden af eller over
vand i f.eks. badekar, håndvask osv. Hvis
du anvender apparatet i badeværelset,
skal du trække stikket ud efter brug,
da vand udgør en risiko, selv om
apparatet er slukket.
Nedsænk aldrig apparatet i
vand, og hæld aldrig vand ned
i apparatet.
$GYDUVHO
Kontrollér, om den angivne
netspænding på apparatet svarer til
den lokale netspænding, før du slutter
strøm til apparatet.
Kontrollér regelmæssigt, om ledningen
er hel og ubeskadiget. Brug ikke
apparatet, hvis stik, ledning eller selve
apparatet er beskadiget.
Hvis netledningen beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller en
WLOVYDUHQGHNYDOLÀFHUHWIDJPDQGIRUDW
undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af børn
fra 8 år og opefter og personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og
forstår de medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
Apparatet bør holdes uden for børns
rækkevidde for at sikre, at de ikke kan
komme til at lege med det.
Lad ikke apparatet være uden opsyn,
når det er tændt.
Hvis apparatet skal efterses eller
repareres, skal du henvende dig til
Philips, da en uautoriseret reparation
efterfølgende kan være til fare for
brugeren.
)RUVLJWLJ
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning
anbefales det, at installationen til
badeværelset er forsynet med et HFI-
relæ (30 mA). Kontakt eventuelt en
el-installatør.
Når apparatet er varmet op, skal du
fjerne dækslet og vente et øjeblik, før
du tager den første curler ud.
Apparatets varmelegemer bliver
meget varme og må ikke komme i
kontakt med huden.
Tag kun fat i cool-touch-plastikkanten
på curlerne, da de øvrige dele er
meget varme.
Brug kun apparatet i tørt hår.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
efter brug.
De store curlere har en keramisk
belægning. Belægningen svinder
langsomt med tiden, hvilket dog ikke
påvirker curlernes ydeevne.
Vent, indtil curlere og apparat er kølet
af og blevet tørre, før du gemmer
dem væk.
(OHNWURPDJQHWLVNHIHOWHU(0)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
0LOM¡
Dit produkt er udviklet og fremstillet med materialer og
komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.
Når et produkt er forsynet med dette symbol med en
overkrydset affaldsspand på hjul, betyder det, at produktet er
omfattet af EU-direktiv 2012/19/EC.
Undersøg reglerne for dit lokale indsamlingssystem for elektriske og
elektroniske produkter.
Følg de lokale regler, og bortskaf ikke dine udtjente produkter sammen
med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente
produkter er med til at forhindre negativ påvirkning af miljø og helbred.
2 ,QWURGXNWLRQ
Salon Rollers er et curlersæt, der er udviklet til at lave perfekte, holdbare
frisurer med krøller og bølger.
.ODUJ¡ULQJ
Hårvask
$OOHYLOJHUQHKDYHVNLQQHQGHRJÁRWKnURJGHWNUYHURPK\JJHOLJRJ
regelmæssig hårvask.
1 Skyl håret grundigt i 30-60 sekunder.
2 +OGVKDPSRRRSLKnQGÁDGHQRJIRUGHOGHQPHOOHPKQGHUQHRJ
derefter jævnt i håret.
3 Massér omhyggeligt shampooen ind i hår og hovedbund. Pas på, at
KnUHWLNNHÀOWUHU²YUHNVWUDSnSDVVHOLJYHGODQJWKnU
4 0DVVpUKRYHGEXQGHQPHGÀQJHUVSLGVHUQH'HWWHVWLPXOHUHU
blodcirkulationen og skåner hårsækkene.
5 Skyl håret grundigt, da det ellers kan blive livløst.
6 Afslut med koldt vand for at give ekstra glans.
+nUW¡UULQJ
Det er vigtigt, at håret forberedes for at opnå professionelle
stylingresultater.
1 Når håret er vasket, klemmes overskydende vand ud af håret, og det
tørres med et håndklæde. Brug en kam til forsigtigt at rede håret ud
fra rod til spids.
2 Tør håret ved at lave børstebevægelser med hårtørreren i kort
afstand til håret.
3 Når håret er tørt, afsluttes med koldluft-indstillingen. Den kolde luft
lukker hårsækkene og gør håret blankt.
4 Når håret er tørt, afsluttes med koldluft-indstillingen. Den kolde luft
lukker hårsækkene og gør håret blankt.
6nGDQEUXJHVDSSDUDWHW
/DGLNNHDSSDUDWHWYUHXGHQRSV\QQnUGHWHUWQGW
1 Sørg for, at alle curlerne sidder i apparatet, at klemmer og nåle
EHÀQGHUVLJXGHQIRUDSSDUDWHWRJDWOnJHWHUOXNNHW
2 Sæt stikket i en stikkontakt.
3 Apparatet tændes ved, at den røde vippekontakt på højre side af
apparatet sættes på “I”. Kontakten lyser, når apparatet er tændt.
4 Lad apparatet varme op i 10-15 minutter. Når de røde prikker i
toppen af curlerne bliver hvide, er curlerne klar til brug.
Du kan lade apparatet være tændt, mens du sætter curlerne i håret.
5 'XVNDOVLNUHDWKnUHWHUUHQWRJW¡UWRJDWGHWLNNHHUVDPPHQÀOWUHW
Opdel håret i sektioner.
6 7DJHQKnUORNRJUHGGHQLJHQQHP'XNDQHYHQWXHOWÀNVHUHGHQ
med lidt hårspray.
Lav ca. 4 cm brede lokker til de store curlere, ca. 3 cm til de
mellemstore og ca. 2 cm til de små.
7 7DJKDQGVNHUQHSnIRUDWXQGJnDWEUQGHÀQJUHQH
8 Tag fat i enden af hårlokken, og rul den rundt om curleren. Sørg for,
at spidserne rulles med i den ønskede retning.
Hold altid fast på curleren ved plastikkanten, da dens øvrige dele er
varme.
Som regel sættes de små curlere i siderne og de store på
hovedbunden.
9 Sno curleren ind mod hovedbunden, og oprethold en ensartet
stramning.
10 Fastgør curleren. Brug metalnålene til at sætte de små og
mellemstore curlere fast, og brug klemmerne til at sætte de store
curlere fast.
11 Fortsæt med resten af håret. Lav altid lokkerne i en passende bredde
til de forskellige curlere.
12 Lad curlerne sidde i håret, indtil håret er kølet helt af.
Brug eventuelt en hårtørrer. Dette fremskynder curlingprocessen.
13 Fjern curlerne fra håret. Fjern først klemmen eller nålen, og sno
derefter forsigtigt hårlokken ud for at fjerne curleren.
14 Undlad at børste eller rede håret, da det ødelægger krøllerne. Sæt
LVWHGHWKnUHWPHGÀQJUHQHKYRUYHGGXRSQnUGHQPHVWQDWXUOLJH
effekt.
5HQJ¡ULQJ
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Lad curlerne og apparatet køle af.
3 Rengør curlerne med en fugtig klud, og fjern eventuelle rester af
hårspray eller lign.
4 Tør apparatet af med en fugtig klud.
1HGVQNDOGULJDSSDUDWHWLYDQGRJKOGDOGULJYDQGQHGLDSSDUDWHW
5 Lad curlerne tørre helt, inden du sætter dem tilbage i apparatet.
6 Opbevaring
1 Sørg for, at curlere og apparat er kølet af og blevet tørre, før du
gemmer dem væk.
2 Sæt curlerne på plads i apparatet.
Der er en cirkel rundt om hvert varmelegeme, som angiver den
curlerstørrelse, der passer til det enkelte varmelegeme.
3 Rul ledningen rundt om tappene nederst på apparatet.
4 3ODFpUQnOHRJNOHPPHULGHÀUHUXPYHGVLGHQDIFXUOHUQH
7 Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com
HOOHUGHWORNDOH3KLOLSV.XQGHFHQWHUWHOHIRQQXPUHÀQGHVLYHGODJWH
´:RUOG:LGH*XDUDQWHHµIROGHU+YLVGHULNNHÀQGHVHWNXQGHFHQWHU
i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller
Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
1 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung
auf.
Gefahr
Halten Sie das Gerät von Wasser
fern! Verwenden Sie es niemals in der
Nähe von Wasser oder über gefüllten
Waschbecken bzw. Badewannen.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch
im Badezimmer sofort den Stecker
aus der Steckdose, denn auch ein
ausgeschaltetes Gerät stellt in der
Nähe von Wasser ein Risiko dar,
solange sich der Stecker in der
6WHFNGRVHEHÀQGHW
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in
Wasser und gießen Sie auch
kein Wasser in das Gerät.
Warnhinweis
Prüfen Sie, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen, ob die
Spannungsangabe auf dem Gerät
mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Überprüfen Sie das Netzkabel
regelmäßig auf Unversehrtheit.
Verwenden Sie das Gerät keinesfalls,
wenn der Netzstecker, das Netzkabel
oder das Gerät selbst defekt ist.
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur
von einem Philips Service-Center
oder einer von Philips autorisierten
Werkstatt durch ein Original-
Ersatzkabel ausgetauscht werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt wurden
oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht
mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, solange es
eingeschaltet ist.
Wenden Sie sich zur Prüfung oder zur
Reparatur des Geräts immer an ein
Philips Service-Center. Unsachgemäß
ausgeführte Reparaturen gefährden
den Benutzer.
Achtung
Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung in dem
Stromkreis, der das Badezimmer
versorgt, bietet zusätzlichen Schutz.
Dieses Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal
30 mA verfügen. Lassen Sie sich von
Ihrem Elektroinstallateur beraten.
Nehmen Sie nach dem Aufheizen des
Geräts den Deckel ab und warten
Sie eine Weile, bevor Sie den ersten
Lockenwickler herausnehmen.
Die Heizstäbe im Gerät werden sehr
heiß.Vermeiden Sie jede Berührung
mit der Haut.
Nehmen Sie die aufgeheizten
Lockenwickler nur am wärmeisolierten
Kunststoffrand heraus. Die anderen
Teile sind heiß!
Verwenden Sie das Gerät nur bei
trockenem Haar.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Die großen Lockenwickler haben eine
Keramikbeschichtung, die sich im Laufe
der Zeit abnutzt. Dies beeinträchtigt
jedoch nicht die Funktion der Wickler.
Lassen Sie Wickler und Gerät vor dem
Wegräumen abkühlen und trocknen.
(OHNWURPDJQHWLVFKH)HOGHU
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Umgebung
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien
und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wiederverwendet werden können.
%HÀQGHWVLFKGLHVHV6\PEROGXUFKJHVWULFKHQH$EIDOOWRQQH
auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die
Europäische Richtlinie 2012/19/EG gilt.
Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten
Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte.
Richten Sie sich nach den örtlichen Bestimmungen und entsorgen Sie
Altgeräte nicht über Ihren Hausmüll. Durch die korrekte Entsorgung
Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen
Folgen geschützt.
2 Einführung
'LH3URÀ/RFNHQZLFNOHUZXUGHQVSH]LHOOIUSHUIHNWHKDOWEDUH/RFNHQ
und Wellenfrisuren entwickelt.
)UGHQ*HEUDXFKYRUEHUHLWHQ
Das Haar waschen
-HGHUZQVFKWVLFKVFK|QHVJOlQ]HQGHV+DDU*XWH3ÁHJHJHZRKQKHLWHQ
bei der Haarwäsche können dabei helfen.
1 Machen Sie Ihr Haar ca. 30 bis 60 Sekunden lang gründlich nass.
2 *HEHQ6LHHWZDV+DDUZDVFKPLWWHOLQ,KUH+DQGÁlFKHYHUUHLEHQ6LH
es zwischen den Händen, und verteilen Sie es gleichmäßig im Haar.
3 Massieren Sie sanft das Haar und die Kopfhaut. Zerzausen Sie dabei
das Haar nicht zu sehr; ziehen Sie langes Haar auch nicht hoch über
den Kopf, um Verklettungen zu vermeiden.
4 Massieren Sie die Kopfhaut mit den Fingerspitzen, da dies die
Durchblutung anregt und das Haar schont.
5 Spülen Sie Ihr Haar gründlich aus. Unzureichendes Spülen kann zu
glanzlosem Haar führen.
6 Für zusätzlichen Glanz sollten Sie das Haar zuletzt mit kaltem Wasser
spülen.
Das Haar trocknen
Für ein professionelles Ergebnis müssen Sie das Haar unbedingt gut
vorbereiten.
1 Drücken Sie nach der Wäsche überschüssiges Wasser mit den
Händen aus dem Haar und trocknen Sie es mit einem Handtuch vor.
Entkletten Sie das Haar mit einem Kamm behutsam vom Ansatz bis
zu den Spitzen.
2 Trocknen Sie die Haare, indem Sie den Haartrockner mit
bürstenförmigen Bewegungen dicht am Haar vorbeiführen.
3 Stellen Sie den Haartrockner nach dem Trocknen auf die Kaltstufe
für einen abschließenden kühlen Luftstrom. Dadurch glättet sich die
äußere Schicht des Haares und erhält mehr Glanz.
4 Stellen Sie den Haartrockner nach dem Trocknen auf die Kaltstufe
für einen abschließenden kühlen Luftstrom. Dadurch glättet sich die
äußere Schicht des Haares und erhält mehr Glanz.
4 Das Gerät benutzen
/DVVHQ6LHGDV*HUlWQLFKWXQEHDXIVLFKWLJWVRODQJHHVHLQJHVFKDOWHWLVW
1 $FKWHQ6LHGDUDXIGDVVVLFKDOOH/RFNHQZLFNOHULP*HUlWEHÀQGHQ
die Clips und Nadeln außerhalb liegen und der Gerätedeckel
geschlossen ist.
2 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3 Zum Einschalten des Geräts stellen Sie den roten Kippschalter an
der rechten Geräteseite auf ‘I’. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet
der Schalter auf.
4 Lassen Sie das Gerät 10-15 Minuten aufheizen. Die Lockenwickler
sind einsatzbereit, wenn die roten Punkte auf der Oberseite weiß
geworden sind.
Sie können das Gerät eingeschaltet lassen, während Sie die
Lockenwickler eindrehen.
5 Das Haar muss sauber, trocken und gut durchgekämmt sein. Teilen
Sie einzelne Strähnen ab.
6 Nehmen Sie eine Strähne und kämmen Sie sie durch. Besseren Halt
erzielen Sie mit etwas Haarspray.
Die Strähnen sollten für die großen Wickler ca. 4 cm, für die
mittleren ca. 3 cm und für die kleinen etwa 2 cm breit sein.
7 Ziehen Sie die Handschuhe an, damit Sie sich nicht die Finger
verbrennen.
8 Nehmen Sie das Ende einer Strähne und wickeln Sie es um den
Lockenwickler. Achten Sie darauf, die Haarspitzen in die gewünschte
Richtung aufzuwickeln.
Halten Sie die Wickler immer an ihren Kunststoffrändern fest, da die
anderen Teile heiß sind.
Die kleinen Wickler kommen in der Regel seitlich am Kopf, die
großen oben zum Einsatz.
9 Drehen Sie den Wickler zur Kopfhaut hin auf, achten Sie dabei auf
gleichmäßige Spannung.
10 Fixieren Sie den Wickler. Die Metallnadeln eignen sich zum Fixieren
der kleinen und mittelgroßen Wickler, die Schmetterling-Clips für die
großen.
11 Verfahren Sie mit dem restlichen Haar ebenso; dabei sollten
die erfassten Haarsträhnen immer der jeweiligen Wicklerbreite
entsprechen.
12 Lassen Sie die Wickler im Haar, bis es vollständig ausgekühlt ist.
Für zusätzliche Wärme können Sie einen Haartrockner verwenden;
dadurch beschleunigen Sie den Vorgang.
13 Nehmen Sie die Wickler aus dem Haar. Ziehen Sie zunächst den
Clip bzw. die Nadel heraus und wickeln Sie anschließend das Haar
vorsichtig ab.
14 Kämmen oder bürsten Sie Ihr Haar nicht gleich; das würde die
Locken ruinieren. Fahren Sie nur mit den Fingern durch das Haar,
so dass sich die Locken in kleinere Strähnen aufteilen. Das wirkt am
natürlichsten.
5 Reinigung
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Lassen Sie die Lockenwickler und das Gerät abkühlen.
3 Reinigen Sie die Lockenwickler mit einem feuchten Tuch, entfernen
Sie dabei eventuelle Rückstände, z. B. von Haarspray.
4 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
7DXFKHQ6LHGDV*HUlWNHLQHVIDOOVLQ:DVVHUXQGJLHHQ6LHDXFKNHLQ
:DVVHULQGDV*HUlW
5 Lassen Sie die Lockenwickler vollständig trocknen, bevor Sie sie
wieder in das Gerät stecken.
6 Aufbewahrung
1 Vergewissern Sie sich, dass Gerät und Lockenwickler kühl und
trocken sind, bevor Sie sie wegräumen.
2 Setzen Sie die Lockenwickler in das Gerät.
Jeder Heizstab ist mit einem Kreis markiert, der angibt, welche
Lockenwicklergröße aufgesteckt werden muss.
3 Überschüssiges Kabel können Sie um die Kabelaufwicklung unten im
Gerät legen.
4 Legen Sie die Clips und Nadeln in die vier Fächer um die
Lockenwickler.
*DUDQWLHXQG.XQGHQGLHQVW
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden
Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem
Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer
siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website
(www.philips.com). Sie können auch direkt die Service-Abteilung von
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV kontaktieren.
ƆƫƫƧƭƩƪƜ
ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ3KLOLSVƄƩơ
ƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵưƱƯƳƶƝƱƥƩƧ
3KLOLSVƪơƴơƷƹƱƞƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧ
www.philips.com/welcome.
ƓƧƬơƭƴƩƪƼ
ƅƩơƢƜƳƴƥưƱƯƳƥƪƴƩƪƜƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƯƴƯƽ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞ
ơƭơƶƯƱƜ
ƋƟƭƤƵƭƯƲ
ƋƱơƴƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬơƪƱƩƜơưƼƴƯ
ƭƥƱƼƍƧƭƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƪƯƭƴƜ
ƞưƜƭƹơưƼƬươƭƩƝƱƥƲƭƩưƴƞƱƥƲ
ƭƥƱƯƷƽƴƥƲƪƴƫưƯƵưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ
žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƭ
ơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧƈ
ƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟƪƟƭƤƵƭƯ
ơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩ
ơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
ƍƧƭƢƵƨƟƦƥƴƥưƯƴƝƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ
ƭƥƱƼƪơƩƬƧƭƴƧƲƱƟƷƭƥƴƥ
ưƯƴƝƭƥƱƼ
ƑƱƯƥƩƤƯưƯƟƧƳƧ
ƑƱƩƭƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƥƫƝƣƮƴƥơƭƧƴƜƳƧưƯƵơƭơƣƱƜƶƥƴơƩ
ƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭ
ƴƯưƩƪƞƴƜƳƧƱƥƽƬơƴƯƲ
ƆƫƝƣƷƥƴƥƴơƪƴƩƪƜƴƧƭƪơƴƜƳƴơƳƧ
ƴƯƵƪơƫƹƤƟƯƵƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞƥƜƭƴƯƶƩƲƴƯƪơƫƾƤƩƯ
ƞƧƟƤƩơƧƳƵƳƪƥƵƞƝƷƥƩƵưƯƳƴƥƟ
ƶƨƯƱƜ
ƂƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜƨơ
ưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼƝƭơ
ƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯ
ơưƼƴƧ3KLOLSVƞơưƼƥƮƟƳƯƵ
ƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲơưƯƶƵƣƞ
ƪƩƭƤƽƭƯƵ
ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜơưƼ
ƥƴƾƭƪơƩưƜƭƹƪơƩơưƼƜƴƯƬơ
ƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ
ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ
ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞơưƼƜƴƯƬơƷƹƱƟƲ
ƥƬưƥƩƱƟơƪơƩƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭ
ưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭ
ƵưƼƥưƩƴƞƱƧƳƧƞƼƴƩƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩ
ƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƳƶơƫƞ
ƷƱƞƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭ
ƴƯƵƲƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơ
ươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ
ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƩƴƞƱƧƳƧ
ƔơươƩƤƩƜưƱƝưƥƩƭơƥưƩƢƫƝưƯƭƴơƩ
ƾƳƴƥƭơƬƧƭươƟƦƯƵƭƬƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƍƧƭơƶƞƭƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲ
ƥưƟƢƫƥƸƧƼƴơƭƥƟƭơƩơƭơƬƬƝƭƧ
ƑơƱơƤƟƤƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ
ƝƭơƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯƪƝƭƴƱƯƳƝƱƢƩƲ
ƴƧƲ3KLOLSVƣƩơƝƫƥƣƷƯƞƥưƩƳƪƥƵƞ
ƆưƩƳƪƥƵƞơưƼƬƧƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭơ
ƜƴƯƬơƬưƯƱƥƟƭơơưƯƢƥƟƜƪƱƹƲ
ƥưƩƪƟƭƤƵƭƧƣƩơƴƯƭƷƱƞƳƴƧ
ƑƱƯƳƯƷƞ
ƄƩơƥưƩưƫƝƯƭưƱƯƳƴơƳƟơƳơƲ
ƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƥƣƪơƴơƳƴƞƳƥƴƥ
ƝƭơƬƧƷơƭƩƳƬƼưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼ
ƤƩơƱƱƯƞƱƥƽƬơƴƯƲ5&'ƳƴƯ
ƧƫƥƪƴƱƩƪƼƪƽƪƫƹƬơưƯƵƴƱƯƶƯƤƯƴƥƟ
ƴƯƬưƜƭƩƯƳơƲƂƵƴƼƲƯƬƧƷơƭƩƳƬƼƲ
ƨơưƱƝưƥƩƭơƝƷƥƩƯƭƯƬơƳƴƩƪƞ
ƴƩƬƞươƱơƬƝƭƯƭƴƯƲƱƥƽƬơƴƯƲ
ƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƲƼƷƩƵƸƧƫƼƴƥƱƧơưƼ
P$ƄƩơưƥƱơƩƴƝƱƹưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲ
ƳƵƬƢƯƵƫƥƵƴƥƟƴƥƴƯƭƧƫƥƪƴƱƯƫƼƣƯ
ƳơƲ
žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƨƥƱƬơƭƨƥƟ
ơƶơƩƱƝƳƴƥƴƯƪƜƫƵƬƬơƪơƩ
ưƥƱƩƬƝƭƥƴƥƣƩơƫƟƣƯưƱƯƴƯƽƢƣƜƫƥƴƥ
ƴƯưƱƾƴƯƱƼƫƥƺ
ƐƩƱƜƢƤƯƩƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ
ƨƥƱƬơƟƭƯƭƴơƩưƯƫƽƂưƯƶƽƣƥƴƥƴƧƭ
ƥươƶƞƬƥƴƯƤƝƱƬơ
ƎơƳƧƪƾƭƥƴƥƴơƦƥƳƴƜƱƼƫƥƺƬƼƭƯ
ơưƼƴƯơƭƴƩƨƥƱƬƩƪƼưƫơƳƴƩƪƼƜƪƱƯ
ƔơƵưƼƫƯƩươƳƧƬƥƟơƴƹƭƱƼƫƥƺƥƟƭơƩ
ƦƥƳƴƜ
ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƼƭƯƳƥ
ƳƴƥƣƭƜƬơƫƫƩƜ
ƎơơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜơưƼƪƜƨƥ
ƷƱƞƳƧ
ƔơƬƥƣƜƫơƱƼƫƥƺƤƩơƨƝƴƯƵƭ
ƪƥƱơƬƩƪƞƥưƟƳƴƱƹƳƧƈƥưƟƳƴƱƹƳƧ
ơƵƴƞƶƨƥƟƱƥƴơƩƬƥƴƯưƝƱơƳƬơƴƯƵ
ƷƱƼƭƯƵƂƵƴƼƤƥƭƥưƧƱƥƜƦƥƩƴƧƭ
ơưƼƤƯƳƧƴƹƭƱƼƫƥƺ
ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƬƝƷƱƩƭơƪƱƵƾƳƯƵƭ
ƪơƩƭơƳƴƥƣƭƾƳƯƵƭƴơƱƼƫƥƺƪơƩƧ
ƳƵƳƪƥƵƞưƱƩƭƴơơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ
ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ(0)
ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ
ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ
ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ
ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ
ƔƯưƱƯƺƼƭƥƟƭơƩƳƷƥƤƩơƳƬƝƭƯƪơƩƪơƴơƳƪƥƵơƳƬƝƭƯơưƼ
ƵƸƧƫƞƲưƯƩƼƴƧƴơƲƵƫƩƪƜƪơƩƥƮơƱƴƞƬơƴơƴơƯưƯƟơƬưƯƱƯƽƭ
ƭơơƭơƪƵƪƫƹƨƯƽƭƪơƩƭơƥươƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƯƽƭ
žƴơƭƝƭơưƱƯƺƼƭƤƩơƨƝƴƥƩƴƯƳƽƬƢƯƫƯƥƭƼƲƤƩơƣƱơƬƬƝƭƯƵ
ƪƜƤƯƵơưƯƱƱƩƬƬƜƴƹƭƬƥƱƼƤƥƲƴƯưƱƯƺƼƭơƵƴƼƪơƫƽưƴƥƴơƩơưƼƴƧƭ
ƆƵƱƹươƺƪƞƐƤƧƣƟơƆƋ
ƆƭƧƬƥƱƹƨƥƟƴƥƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƯƴƯưƩƪƼƳƽƳƴƧƬơƮƥƷƹƱƩƳƴƞƲƳƵƫƫƯƣƞƲ
ƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭ
ƍƧƭươƱơƢơƟƭƥƴƥƴƯƵƲƴƯưƩƪƯƽƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƪơƩƬƧƭơưƯƱƱƟưƴƥƴƥ
ƴơươƫƩƜưƱƯƺƼƭƴơƬơƦƟƬƥƴơƵưƼƫƯƩươƯƩƪƩơƪƜơưƯƱƱƟƬƬơƴơƈ
ƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧƴƹƭươƫƩƾƭƳơƲưƱƯƺƼƭƴƹƭƨơƢƯƧƨƞƳƥƩƳƴƧ
ƬƥƟƹƳƧƴƹƭưƩƨơƭƾƭơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƣƩơƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩ
ƴƧƭơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ
ƆƩƳơƣƹƣƞ
ƔƯ6DORQ5ROOHUVƥƟƭơƩƝƭơƳƥƴơưƼƱƼƫƥƺưƯƵƝƷƥƩƳƷƥƤƩơƳƴƥƟƥƩƤƩƪƜ
ƣƩơƴƧƤƧƬƩƯƵƱƣƟơƴƝƫƥƩƹƭƪơƩƬƥƬƥƣƜƫƧƤƩƜƱƪƥƩơƬơƫƫƩƾƭƬƥ
ƬưƯƽƪƫƥƲƪơƩƬơƫƫƩƾƭƬƥƪƵƬơƴƩƳƬƯƽƲ
3 ƅƩơƬƯƱƶƾƳƴƥƴƯƳƴƵƫƴƹƭ
ƬơƫƫƩƾƭƳơƲ
žƫƯƩƨƝƫƯƵƭƫơƬưƥƱƜƪơƩƼƬƯƱƶơƬơƫƫƩƜŻƭơƪơƫƼƫƯƽƳƩƬƯ
ƬưƯƱƥƟƭơƢƯƧƨƞƳƥƩƭơƴƯƥưƩƴƽƷƥƴƥ
1 ƃƱƝƮƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƪơƫƜƣƩơƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơ
2 ƒƟƮƴƥƫƟƣƯƳơƬưƯƵƜƭƳƴƧƭươƫƜƬƧƳơƲƂƱƷƩƪƜơưƫƾƳƴƥƴƯƳƴơ
ƷƝƱƩơƳơƲƪơƩƳƴƧƳƵƭƝƷƥƩơƯƬƯƩƼƬƯƱƶơƳƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
3 ƋƜƭƴƥơươƫƼƬơƳƜƦƳƴơƬơƫƫƩƜƪơƩƳƴƯƤƝƱƬơƴƧƲƪƥƶơƫƞƲ
ƍƧƭƪƜƭƥƴƥơưƼƴƯƬƥƲƪƩƭƞƳƥƩƲƪơƩƬƧƭơƭƥƢƜƦƥƴƥƴơƬơƪƱƩƜ
ƬơƫƫƩƜưƜƭƹƳƴƯƪƥƶƜƫƩƣƩơƭơƴơƫƯƽƳƥƴƥƪơƨƾƲƬưƯƱƥƟƭơ
ƬưƥƱƤƥƵƴƯƽƭ
4 ƋƜƭƴƥƬơƳƜƦƳƴƯƤƝƱƬơƴƧƲƪƥƶơƫƞƲƬƥƴơơƪƱƯƤƜƪƴƵƫƜƳơƲ
ƂƵƴƼƤƩƥƣƥƟƱƥƩƴƧƭƪƵƪƫƯƶƯƱƟơƴƯƵơƟƬơƴƯƲƪơƩƥƟƭơƩưƩƯơươƫƼ
ƣƩơƴƯƥƮƹƴƥƱƩƪƼƴƬƞƬơƴƧƲƴƱƟƷơƲ
5 ƏƥưƫƽƭƥƴƥưƯƫƽƪơƫƜƪơƨƾƲƤƩơƶƯƱƥƴƩƪƜƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƨơƥƟƭơƩ
ƨơƬưƜ
6 ƐƫƯƪƫƧƱƾƳƴƥƬƥƪƱƽƯƭƥƱƼƣƩơƝƮƴƱơƫƜƬƸƧ
ƓƴƝƣƭƹƬơƬơƫƫƩƾƭ
ƄƩơƭơƝƷƥƴƥƥươƣƣƥƫƬơƴƩƪƜơưƯƴƥƫƝƳƬơƴơƥƟƭơƩƢơƳƩƪƼƭơ
ưƱƯƥƴƯƩƬƜƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƣƩơƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ
1 ƍƥƴƜƴƯƫƯƽƳƩƬƯƳƴƽƸƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƴơƷƝƱƩơƳơƲưƱƯƪƥƩƬƝƭƯƵ
ƭơƶƽƣƥƩƴƯưƯƫƽƭƥƱƼƪơƩƽƳƴƥƱơƳƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬƥƬƟơưƥƴƳƝƴơ
ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƬƩơƷƴƝƭơƣƩơƭơƮƥƬưƫƝƮƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
ơươƫƜơưƼƴƧƱƟƦơƝƹƲƴƩƲƜƪƱƥƲ
2 ƄƩơƭơƳƴƥƣƭƾƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƪƜƭƴƥƪƩƭƞƳƥƩƲƬƥƴƯ
ƳƴƥƣƭƹƴƞƱơƳơƭƭơƴơƢƯƵƱƴƳƟƦƥƴƥƳƥƬƩƪƱƞơưƼƳƴơƳƧơưƼƴơ
ƬơƫƫƩƜƳơƲ
3 žƴơƭƯƫƯƪƫƧƱƾƳƥƴƥƴƯƳƴƝƣƭƹƬơƨƝƳƴƥƴƯƭƳƴƥƣƭƹƴƞƱơƳƴƧƭ
ƪƱƽơƱƽƨƬƩƳƧƣƩơƬƩơƴƥƫƩƪƞƢƯƫƞƪƱƽƯƵơƝƱơŻƴƳƩƪƫƥƟƭƥƩ
ƴƯƥƮƹƴƥƱƩƪƼƴƬƞƬơƴƧƲƴƱƟƷơƲƪơƩƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƥƟƭơƩưƩƯ
ƣƵơƫƩƳƴƥƱƜ
4 žƴơƭƯƫƯƪƫƧƱƾƳƥƴƥƴƯƳƴƝƣƭƹƬơƨƝƳƴƥƴƯƭƳƴƥƣƭƹƴƞƱơƳƴƧƭ
ƪƱƽơƱƽƨƬƩƳƧƣƩơƬƩơƴƥƫƩƪƞƢƯƫƞƪƱƽƯƵơƝƱơŻƴƳƩƪƫƥƟƭƥƩ
ƴƯƥƮƹƴƥƱƩƪƼƴƬƞƬơƴƧƲƴƱƟƷơƲƪơƩƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƥƟƭơƩưƩƯ
ƣƵơƫƩƳƴƥƱƜ
ƗƱƞƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ
ƍƧƭơƶƞƭƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƟƢƫƥƸƧƼƴơƭƥƟƭơƩơƭơƬƬƝƭƧ
1 ƃƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƼƫơƴơƱƼƫƥƺƢƱƟƳƪƯƭƴơƩƬƝƳơƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞƴơ
ƪƫƩưƪơƩƯƩơƪƟƤƥƲƝƮƹơưƼƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƼƴƩƴƯƪơưƜƪƩƥƟƭơƩ
ƪƫƥƩƳƴƼ
2 ƓƵƭƤƝƳƴƥƴƯƶƩƲƳƴƧƭưƱƟƦơ
3 ƄƩơƭơƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƱƵƨƬƟƳƴƥƴƯƭƪƼƪƪƩƭƯ
ƤƩơƪƼưƴƧƳƴƧƤƥƮƩƜưƫƥƵƱƜƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲƳƴƧƨƝƳƧ´ƊµƐ
ƤƩơƪƼưƴƧƲơƭƜƢƥƩƼƴơƭƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƨƥƟƧƳƵƳƪƥƵƞ
4 ƂƶƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƭơƨƥƱƬơƭƨƥƟƣƩơƫƥưƴƜžƴơƭƯƩ
ƪƼƪƪƩƭƥƲƪƯƵƪƟƤƥƲƳƴƯƥưƜƭƹƬƝƱƯƲƴƹƭƱƼƫƥƺƣƟƭƯƵƭƫƥƵƪƝƲƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƝƴƯƩƬƧƣƩơƷƱƞƳƧ
ƍưƯƱƥƟƴƥƭơơƶƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧƥƭƾƢƜƦƥƴƥƴơ
ƱƼƫƥƺƳƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
5 ƃƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƴơƬơƫƫƩƜƥƟƭơƩƪơƨơƱƜƳƴƥƣƭƜƪơƩ
ƮƥƬưƥƱƤƥƬƝƭơƗƹƱƟƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳƥƴƯƽƶƥƲ
6 ƑƜƱƴƥƬƩơƴƯƽƶơƬơƫƫƩƾƭƪơƩƷƴƥƭƟƳƴƥƴƧƭƪơƫƜƍưƯƱƥƟƴƥƭơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƫƟƣƯƳưƱƝƩƬơƫƫƩƾƭƣƩơƪơƫƽƴƥƱƯƶƩƮƜƱƩƳƬơ
ƑƜƱƴƥƴƯƽƶƥƲƬơƫƫƩƾƭƬƥưƫƜƴƯƲưƥƱƟưƯƵƥƪƣƩơƴơƬƥƣƜƫơ
ƱƼƫƥƺưƥƱƟưƯƵƥƪƣƩơƴơƬƥƳơƟơƪơƩưƥƱƟưƯƵƥƪƣƩơƴơƬƩƪƱƜ
7 ƖƯƱƝƳƴƥƴơƣƜƭƴƩơƣƩơƭơƬƧƭƪƜƸƥƴƥƴơƤƜƪƴƵƫƜƳơƲ
8 ƑƜƱƴƥƴƧƭƜƪƱƧƴƧƲƴƯƽƶơƲƪơƩƮƥƪƩƭƞƳƴƥƭơƴƵƫƟƣƥƴƥƴƧƭƴƯƽƶơ
ƣƽƱƹơưƼƴƯƱƼƫƥƺƃƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƜƪƱƧƴƧƲƴƯƽƶơƲƥƟƭơƩ
ƴƵƫƩƣƬƝƭƧưƱƯƲƴƧƳƹƳƴƞƪơƴƥƽƨƵƭƳƧ
ƎơƪƱơƴƜƴƥưƜƭƴơƴơƱƼƫƥƺơưƼƴƯưƫơƳƴƩƪƼƜƪƱƯƥưƥƩƤƞƴơ
ƵưƼƫƯƩươƳƧƬƥƟơƴƹƭƱƼƫƥƺƥƟƭơƩƦƥƳƴƜ
ƓƵƭƞƨƹƲƴơƬƩƪƱƜƱƼƫƥƺƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭƴơƩƣƩơƴơưƫơƺƭƜƴƯƵ
ƪƥƶơƫƩƯƽƪơƩƴơƬƥƣƜƫơƱƼƫƥƺƣƩơƴƯƥưƜƭƹƬƝƱƯƲƴƯƵƪƥƶơƫƩƯƽ
9 ƔƵƫƟƮƴƥƴƯƱƼƫƥƺưƱƯƲƴƯƪƥƶƜƫƩƤƩơƴƧƱƾƭƴơƲƯƬƯƩƼƬƯƱƶƯ
ƳƶƟƮƩƬƯ
10 ƓƴƥƱƥƾƳƴƥƴƯƱƼƫƥƺƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƴƩƲƬƥƴơƫƫƩƪƝƲơƪƟƤƥƲƣƩơ
ƭơƳƴƥƱƥƾƳƥƴƥƴơƬƩƪƱƜƪơƩƬƥƳơƟơƱƼƫƥƺƪơƩƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƴơ
ƪƫƩưƳƥƳƷƞƬơưƥƴơƫƯƽƤơƲƣƩơƭơƳƴƥƱƥƾƳƥƴƥƴơƬƥƣƜƫơƱƼƫƥƺ
11 ƓƵƭƥƷƟƳƴƥƬƥƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜƎơươƟƱƭƥƴƥưƜƭƴơƴƯƽƶƥƲ
ƪơƴƜƫƫƧƫƯƵưƫƜƴƯƵƲƣƩơƴơƱƼƫƥƺ
12 ƂƶƞƳƴƥƴơƱƼƫƥƺƳƴơƬơƫƫƩƜƬƝƷƱƩƭơƪƱƵƾƳƯƵƭƴƥƫƥƟƹƲƴơ
ƬơƫƫƩƜ
ƍưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƝƭơƭƳƴƥƣƭƹƴƞƱơƣƩơƥưƩưƫƝƯƭ
ƨƥƱƬƼƴƧƴơƍƥơƵƴƼƴƯƭƴƱƼưƯƨơƥưƩƴơƷƽƭƥƴƥƴƧƤƩơƤƩƪơƳƟơƣƩơ
ƴƧƤƧƬƩƯƵƱƣƟơƬưƯƵƪƫƾƭ
13 ƂƶơƩƱƝƳƴƥƴơƱƼƫƥƺơưƼƴơƬơƫƫƩƜƂƶơƩƱƝƳƴƥưƱƾƴơƴƯƪƫƩưƞ
ƴƧƭơƪƟƤơưƱƯƳƥƪƴƩƪƜƪơƩƳƴƧƳƵƭƝƷƥƩơƮƥƴƵƫƟƮƴƥƴƧƭƴƯƽƶơƣƩơ
ƭơơƶơƩƱƝƳƥƴƥƴƯƱƼƫƥƺ
14 ƍƧƷƴƥƭƟƦƥƴƥƞƢƯƵƱƴƳƟƦƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƴƜƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ
ƪơƨƾƲơƵƴƼƪơƴơƳƴƱƝƶƥƩƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƂưƫƜưƥƱƜƳƴƥƴơ
ƤƜƷƴƵƫƜƳơƲƬƝƳơơưƼƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƣƩơƭơƴƩƲơƭƯƟƮƥƴƥƪơƩƭơ
ƝƷƥƴƥưƩƯƶƵƳƩƪƼơưƯƴƝƫƥƳƬơ
ƋơƨƜƱƩƳƬơ
1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩơưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭ
ưƱƟƦơ
2 ƂƶƞƳƴƥƴơƱƼƫƥƺƪơƩƴƧƳƵƳƪƥƵƞƭơƪƱƵƾƳƯƵƭ
3 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴơƱƼƫƥƺƬƥƝƭơƵƣƱƼươƭƟƪơƩơƶơƩƱƝƳƴƥƯưƯƩơƤƞưƯƴƥ
ƵưƯƫƥƟƬƬơƴơưƷƳưƱƝƩƬơƫƫƩƾƭ
4 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥƝƭơƵƣƱƼươƭƟ
ƍƧƭƢƵƨƟƦƥƴƥưƯƴƝƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥƭƥƱƼƪơƩƬƧƭƴƧƲƱƟƷƭƥƴƥưƯƴƝ
ƭƥƱƼ
5 ƂƶƞƳƴƥƴơƱƼƫƥƺƭơƳƴƥƣƭƾƳƯƵƭƥƭƴƥƫƾƲưƱƩƭƴơƴƯưƯƨƥƴƞƳƥƴƥ
ƮơƭƜƬƝƳơƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƓƵƳƴƞƬơƴơơưƯƨƞƪƥƵƳƧƲ
1 ƃƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƴơƱƼƫƥƺƪơƩƧƳƵƳƪƥƵƞƝƷƯƵƭƪƱƵƾƳƥƩƪơƩƥƟƭơƩ
ƳƴƥƣƭƜưƱƩƭƴơơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ
2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴơƱƼƫƥƺƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƕưƜƱƷƥƩƝƭơƲƪƽƪƫƯƲƣƽƱƹơưƼƪƜƨƥƨƥƱƬơƭƴƩƪƞƱƜƢƤƯưƯƵ
ƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩưƯƩƯƬƝƣƥƨƯƲƱƼƫƥƺưƱƝưƥƩƭơƴƯưƯƨƥƴƧƨƥƟƳƴƧ
ƱƜƢƤƯ
3 ƔƵƫƟƮƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼƴơƣơƭƴƦƜƪƩơơưƯƨƞƪƥƵƳƧƲ
ƪơƫƹƤƟƯƵƳƴƯƪƜƴƹƬƝƱƯƲƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ
4 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴơƪƫƩưƪơƩƴƩƲơƪƟƤƥƲƳƴƩƲƴƝƳƳƥƱƩƲƨƞƪƥƲưƯƵ
ƢƱƟƳƪƯƭƴơƩƣƽƱƹơưƼƴơƱƼƫƥƺ
ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ
ƆƜƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥƪƜưƯƩƥƲưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲƞƥƜƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯ
ưƱƼƢƫƧƬơươƱơƪơƫƯƽƬƥƥưƩƳƪƥƶƴƥƟƴƥƴƧƭƩƳƴƯƳƥƫƟƤơƴƧƲ3KLOLSV
ƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯ
ƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲƨơƢƱƥƟƴƥ
ƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƤƩƥƨƭƯƽƲƥƣƣƽƧƳƧƲƆƜƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩ
ƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƳƴƧƷƾƱơƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥ
ƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯƳơƲƴƧƲ3KLOLSVƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯ
ƔƬƞƬơƓƝƱƢƩƲƴƹƭƐƩƪƩơƪƾƭƓƵƳƪƥƵƾƭƪơƩƆƩƤƾƭƑƱƯƳƹưƩƪƞƲ
ƖƱƯƭƴƟƤơƲ%9ƴƧƲ3KLOLSV
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para
EHQHÀFLDUVHWRWDOPHQWHGHODDVLVWHQFLDTXHRIUHFH3KLOLSVUHJLVWUHVX
producto en www.philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual del usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
Mantenga el aparato alejado del
agua. No lo use cerca o sobre el
agua contenida en bañeras, lavabos,
fregaderos, etc. Cuando lo use en
un cuarto de baño, desenchufe el
aparato después de usarlo, ya que
la proximidad del agua representa
un riesgo aunque el aparato esté
apagado.
No sumerja nunca el aparato en agua
ni vierta agua sobre él.
$GYHUWHQFLD
Antes de enchufar el aparato,
compruebe si el voltaje
indicado en el mismo se corresponde
con el voltaje de red local.
Compruebe el estado del cable de
alimentación con regularidad. No
utilice el aparato si la clavija, el cable
de alimentación o el propio aparato
están dañados.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
Philips o por un centro de servicio
DXWRUL]DGRSRU3KLOLSVFRQHOÀQGH
evitar situaciones de peligro.
Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años y por
personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura
y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. No permita que
los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar a cabo
la limpieza ni el mantenimiento sin
supervisión.
Asegúrese de que los niños no
jueguen con este aparato.
No deje el aparato sin vigilancia
mientras esté encendido.
Para revisiones o reparaciones, lleve
siempre el aparato a un centro de
servicio autorizado por Philips. Las
reparaciones llevadas a cabo por
SHUVRQDOQRFXDOLÀFDGRSXHGHQGDU
lugar a situaciones extremadamente
peligrosas para el usuario.
Precaución
Como protección adicional,
aconsejamos que instale en el circuito
que suministre electricidad al cuarto
de baño un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente
residual de funcionamiento que no
exceda los 30 mA. Consulte a su
electricista.
Una vez que se haya calentado el
aparato, quite la tapa y espere un rato
antes de sacar el primer rulo.
Las varillas del aparato se calientan
mucho. Evite su contacto con la piel.
Coja los rulos calientes solamente
por su borde de plástico de tacto frío.
Las otras partes de los rulos están
calientes.
Utilice el aparato sólo sobre el pelo
seco.
Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Los rulos grandes tienen un
revestimiento cerámico. Este
revestimiento se desgasta lentamente
FRQHOWLHPSRDXQTXHHVWRQRLQÁX\H
en el rendimiento de los rulos.
Espere hasta que todos los rulos y
el aparato se hayan enfriado y estén
secos antes de guardarlos.
&DPSRVHOHFWURPDJQpWLFRV&(0
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
0HGLRDPELHQWDO
El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad que pueden reciclarse y
reutilizarse.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se
muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea
2012/19/EU.
Infórmese sobre el sistema local de reciclaje de productos eléctricos y
electrónicos.
Proceda conforme a la legislación local y no se deshaga de los
productos antiguos con la basura doméstica normal. El reciclado
correcto del producto antiguo ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud de las personas.
,QWURGXFFLyQ
Salon Rollers es un set de rulos diseñado especialmente para crear rizos
y ondulaciones perfectos y duraderos.
3 Preparación para su uso
/DYDGRGHOFDEHOOR
A todos nos gusta tener un cabello bonito y brillante. Unos buenos
hábitos de lavado pueden ayudarnos a conseguirlo.
1 Moje bien el cabello durante 30-60 segundos.
2 Échese un poco de champú en la palma de la mano. Repártalo en
ambas manos y distribúyalo uniformemente por el cabello.
3 Masajee suavemente el cabello y el cuero cabelludo. No enmarañe
el pelo ni frote el cabello largo sobre el cuero cabelludo, ya que se
podrían formar enredos.
4 Masajee el cuero cabelludo con la yema de los dedos. Así se estimula
la circulación sanguínea y resulta más suave para las cutículas del
cabello.
5 $FODUHELHQHOSHOR\DTXHXQDFODUDGRLQVXÀFLHQWHSRGUtDGHMDUOR
sin brillo.
6 Termine aclarando el cabello con agua fría para conseguir más brillo.
6HFDGRGHOFDEHOOR
Para lograr unos resultados profesionales, es fundamental preparar el
cabello para moldearlo.
1 Después de lavarlo, escurra el exceso de agua del cabello con las
manos y luego séquelo con una toalla. Use un peine para desenredar
con cuidado el cabello desde la raíz hasta las puntas.
2 Para secar el cabello, haga movimientos de cepillado con el secador a
una pequeña distancia del cabello.
3 Cuando haya terminado de secar el cabello, seleccione en el secador
ODSRVLFLyQGHDLUHIUtRSDUDDSOLFDUXQFKRUURÀQDOGHDLUHIUtRDVX
cabello. De este modo, se cerrarán las cutículas y su cabello quedará
más brillante.
4 Cuando haya terminado de secar el cabello, seleccione en el secador
ODSRVLFLyQGHIUtRSDUDDSOLFDUXQFKRUURÀQDOGHDLUHIUtRDVX
cabello. De este modo, se cerrarán las cutículas y su cabello quedará
más brillante.
8VRGHODSDUDWR
1RGHMHHODSDUDWRVLQYLJLODQFLDPLHQWUDVHVWpHQFHQGLGR
1 Asegúrese de que todos los rulos están en el aparato, que las pinzas
y las horquillas están en el exterior del aparato y que la tapa está
cerrada.
2 Enchufe el aparato a la toma de corriente.
3 Para encender el aparato, coloque el conmutador rojo del lateral
derecho del aparato en la posición “I”. El interruptor se ilumina
cuando el aparato está encendido.
4 Deje que el aparato se caliente durante 10 - 15 minutos
aproximadamente. Cuando los puntos rojos de los rulos cambien a
color blanco, el aparato está listo para usar.
Puede dejar el aparato encendido mientras se coloca los rulos en el
cabello.
5 Asegúrese de que el cabello esté limpio, seco y desenredado. Divida
el cabello en secciones.
6 Tome un mechón de cabello y péinelo. Puede utilizar un poco de
ODFDSDUDORJUDUPD\RUÀMDFLyQ
Coja mechones de 4 cm de ancho aproximadamente para los rulos
grandes, de 3 cm aproximadamente para los rulos medianos y de
2 cm aproximadamente para los rulos pequeños.
7 Póngase los guantes para evitar quemarse los dedos.
8 Tome el extremo del mechón y comience a enrollarlo en el rulo.
Asegúrese de enrollar el extremo del mechón en la dirección
correcta.
Sujete siempre los rulos por el borde de plástico, ya que las demás
partes del rulo están calientes.
Normalmente, los rulos pequeños se utilizan para las partes laterales
de la cabeza y los rulos grandes para la parte superior.
9 Enrolle el rulo hacia el cuero cabelludo, manteniendo una tensión
uniforme.
10 )LMHHOUXOR8WLOLFHODVKRUTXLOODVPHWiOLFDVSDUDÀMDUORVUXORV
SHTXHxRV\PHGLDQRV\ODVSLQ]DVGHPDULSRVDSDUDÀMDUORVUXORV
grandes.
11 Continúe con el resto del cabello, utilizando siempre mechones del
ancho adecuado para cada tipo de rulo.
12 Deje los rulos en el cabello hasta que el cabello se enfríe por
completo.
Puede utilizar un secador de pelo para calentarlo más y acelerar el
proceso de rizado.
13 Quite los rulos del cabello. Primero quite la pinza u horquilla, y luego
desenrolle con cuidado el mechón del rulo.
14 No peine ni cepille el pelo después, ya que ello estropearía los
rizos. Simplemente, pase los dedos por los rizos para separarlos en
mechones más pequeños y lograr un efecto más natural.
5 Limpieza
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Deje enfriar los rulos y el aparato.
3 Limpie los rulos con un paño húmedo y elimine todos los restos que
puedan tener (por ejemplo, laca).
4 Limpie el aparato con un paño húmedo.
No sumerja nunca el aparato en agua ni vierta agua sobre él.
5 Deje que los rulos se sequen por completo antes de volver a
colocarlos en el aparato.
6 Almacenamiento
1 Antes de guardarlos, asegúrese de que todos los rulos y el aparato
se hayan enfriado y estén secos.
2 Coloque los rulos en el aparato.
Hay un círculo alrededor de cada varilla, que indica el tamaño de
rulo que debe colocarse en ella.
3 Recoja el cable de alimentación enrollándolo alrededor de los
ganchos situados en la parte inferior del aparato.
4 Coloque las pinzas y las horquillas en los cuatro compartimentos
situados alrededor de los rulos.
7 Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono
en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención
al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o
póngase en contacto con el Service Department de Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä
hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen
varalle.
Vaara
Älä kastele laitetta äläkä käytä sitä
vettä täynnä olevan pesualtaan,
kylpyammeen tai muun astian päällä
tai välittömässä läheisyydessä. Irrota
pistoke pistorasiasta aina käytön
jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
Älä upota laitetta veteen äläkä
kaada sen päälle vettä.
Tärkeää
Tarkista, että laitteeseen
merkitty käyttöjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin liität
laitteen pistorasiaan.
Tarkista virtajohdon kunto
säännöllisesti. Älä käytä laitetta, jos
sen pistoke, virtajohto tai itse laite on
vahingoittunut.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se
on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten
ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun
virta on kytkettynä.
Toimita laite aina tarvittaessa
tarkastettavaksi tai korjattavaksi
Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Ammattitaidottomasti tehty korjaus
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
Varoitus
Lisäksi suosittelemme asentamaan
kylpyhuoneen pistorasiaan
jäännösvirtalaitteen (RCD).
Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran
on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
Kun rullat ovat lämmenneet, nosta
kansi ja odota hetki, ennen kuin otat
ensimmäisen rullan käyttöön.
Rullia lämmittävät vastustapit tulevat
erittäin kuumiksi. Vältä koskemasta
niitä.
Nosta lämpörullia vain
kuumentumattomista muovireunoista,
rullan muut osat ovat kuumia.
Käytä laitetta vain kuiviin hiuksiin.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön
jälkeen.
Isoissa rullissa on keraaminen pinnoite,
joka kuluu vähitellen käytössä.
Kuluminen ei vaikuta rullien tehoon.
Odota, että lämpörullat ja laite ovat
kuivia ja jäähtyneet kunnolla ennen
säilytykseen asettamista.
6lKN|PDJQHHWWLVHWNHQWlW(0)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
<PSlULVW|
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita
materiaaleja ja osia, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa,
että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
2012/19/EU soveltamisalaan.
Tutustu paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään.
Toimi paikallisten sääntöjen mukaan äläkä hävitä vanhoja tuotteita
talousjätteiden mukana. Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit
ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja henkilöhaittoja.
-RKGDQWR
Salon Rollers -lämpörullat on kehitetty erityisesti kestävien ja kauniiden
kiharoiden tai laineiden luomiseen.
3 .l\WW||QRWWR
Hiusten peseminen
Jokainen haluaa kiiltävät ja kauniit hiukset. Hyvä hiustenpesutapa auttaa
tässä.
1 Kastele hiukset perusteellisesti (noin minuutin ajan).
2 Kaada sampoota kämmenellesi. Levitä se käsiisi ja jaa tasaisesti
hiuksiin.
3 Hiero hellästi hiuksia ja päänahkaa. Älä käsittele hiuksia
kovakouraisesti äläkä vedä pitkiä hiuksia ylös, etteivät ne mene
sekaisin.
4 Hiero päänahkaa sormenpäillä. Tämä virkistää verenkiertoa ja on
hellävaraista hiuksille.
5 Huuhtele hiukset hyvin, sillä huonosti huuhdelluista hiuksista tulee
kiillottomat.
6 Huuhtele lopuksi kylmällä vedellä. Se antaa lisää kiiltoa.
Hiusten kuivaaminen
Jotta hiusten muotoileminen onnistuisi mahdollisimman hyvin, hiukset on
käsiteltävä huolellisesti etukäteen.
1 Pesun jälkeen puristele liika vesi pois hiuksista käsin ja kuivaa sitten
hiukset pyyheliinalla. Selvitä hiukset varovasti kammalla juuresta
latvoihin asti.
2 Kuivaa hiukset liikuttamalla hiustenkuivainta harjan tavoin pienen
matkan päässä hiuksista.
3 Kun olet kuivattanut jokaisen osan, aseta hiustenkuivain puhaltamaan
viileää ilmaa. Viileä ilmavirta sulkee hiussuomut ja tekee hiuksista
kiiltävämmät.
4 Kun olet kuivattanut jokaisen osan, aseta hiustenkuivain puhaltamaan
viileää ilmaa. Viileä ilmavirta sulkee hiussuomut ja tekee hiuksista
kiiltävämmät.
.l\WW|
bOlMlWlODLWHWWDLOPDQYDOYRQWDDNXQYLUWDRQN\WNHWW\Ql
1 Tarkista, että kaikki lämpörullat ovat kotelossa, että klipsit ja pinnit
ovat kotelon ulkopuolella ja että kotelon kansi on suljettu.
2 Työnnä pistoke pistorasiaan.
3 Käynnistä laite asettamalla punainen keinukytkin asentoon I.
Kytkimeen syttyy valo, kun laite on päällä.
4 Anna laitteen lämmetä noin 10-15 minuuttia. Lämpörullat
ovat käyttövalmiit, kun niiden päissä olevat punaiset täplät ovat
muuttuneet valkoisiksi.
Voit jättää laitteen virran päälle siksi aikaa, kun kierrät rullia hiuksiisi.
5 Laita rullat aina puhtaisiin, kuiviin ja kammattuihin hiuksiin. Jaa hiukset
ensin osiin.
6 Tartu hiustupsuun ja kampaa se suoraksi. Jos haluat kampaukselle
paremman pidon, voit suihkuttaa hiustupsuun myös hiukan
hiuskiinnettä.
Jaa hiukset noin 4 cm:n levyisiin tupsuihin suuria lämpörullia varten,
noin 3 cm:n levyisiin tupsuihin keskikokoisia rullia varten ja noin
2 cm:n levyisiin tupsuihin pieniä rullia varten.
7 Käytä hanskoja sormien palovammojen estämiseksi.
8 Tartu hiustupsun päähän ja ala kiertää hiuksia lämpörullan ympärille.
Tarkista, ettei hiustupsun pää taitu väärään suuntaan.
Kosketa lämpörullia aina muovireunasta, koska rullan muut osat
kuumenevat.
Pieniä lämpörullia käytetään yleensä pään sivuilla ja suurempia pään
päällä.
9 Kierrä rulla kohti päänahkaa. Pidä hiukset tasaisen kireällä.
10 Kiinnitä rulla. Metallipinnit on tarkoitettu pienten ja keskikokoisten
lämpörullien ja perhosklipsit suurten rullien kiinnittämiseen.
11 Jatka näin, kunnes kaikki halutut hiukset on kierretty lämpörullien
ympärille. Muista jakaa hiukset sopivan kokoisiin osiin rullien koon
mukaan.
12 Jätä lämpörullat hiuksiin, kunnes ne ovat kokonaan jäähtyneet.
Voit tehostaa ja nopeuttaa kihartumista hiustenkuivaajan avulla.
13 Poista rullat hiuksista. Poista ensin klipsi tai pinni ja rullaa hiustupsu
varovasti auki.
14 Älä kampaa tai harjaa hiuksia kihartamisen jälkeen, sillä se suoristaa
kiharat. Voit erotella kiharoita luonnollisemman näköisiksi vetämällä
sormia niiden lävitse.
3XKGLVWDPLQHQ
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna rullien ja laitteen jäähtyä.
3 Puhdista rullat kostealla liinalla ja poista kaikki muotoiluaineiden
jäämät.
4 Puhdista laite kostealla liinalla.
bOlXSRWDODLWHWWDYHWHHQlOlNlNDDGDVHQSllOOHYHWWl
5 Anna lämpörullien kuivua kunnolla ennen niiden asettamista takaisin
koteloon.
6 Säilytys
1 Odota, että lämpörullat ja laite ovat kuivia ja jäähtyneet kunnolla
ennen säilytykseen asettamista.
2 Aseta lämpörullat laitteeseen.
Jokaisen lämpövastuksen päässä on merkki, joka osoittaa, minkä
kokoinen lämpörulla siihen kuuluu.
3 Kierrä virtajohto laitteen pohjan johtokelalle.
4 Säilytä klipsejä ja pinnejä lämpörullien ympärillä olevissa lokeroissa.
7 Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin
Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin
asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa
yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-
osastoon.
)UDQoDLV
)pOLFLWDWLRQVSRXUYRWUHDFKDWHWELHQYHQXHFKH]3KLOLSV3RXUEpQpÀFLHU
de tous les avantages de l’assistance Philips, enregistrez votre produit à
l’adresse www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
Tenez l’appareil à l’écart de l’eau. Ne
l’utilisez pas près d’une baignoire,
d’un lavabo ou d’un évier. Si vous
utilisez l’appareil dans la salle de bain,
débranchez-le après usage car la
proximité de l’eau peut présenter
un risque pour l’utilisateur même si
l’appareil est éteint.
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau et ne versez jamais d’eau
dessus.
Avertissement
$YDQWGHEUDQFKHUO·DSSDUHLOYpULÀH]
que la tension indiquée sur l’appareil
correspond à la tension secteur locale.
9pULÀH]UpJXOLqUHPHQWOHFRUGRQ
d’alimentation. N’utilisez jamais
O·DSSDUHLOVLODÀFKHOHFRUGRQ
d’alimentation ou l’appareil lui-même
est endommagé.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par Philips, un Centre Service Agréé
RXXQWHFKQLFLHQTXDOLÀpDÀQG·pYLWHU
tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas jouer avec l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil branché
sans surveillance.
&RQÀH]WRXMRXUVO·DSSDUHLOjXQ
Centre Service Agréé Philips pour
UpSDUDWLRQRXYpULÀFDWLRQ7RXWH
réparation par une personne non
TXDOLÀpHSHXWV·DYpUHUGDQJHUHXVH
pour l’utilisateur.
Attention
Pour plus de sécurité, il est conseillé
de brancher l’appareil sur une prise de
courant protégée par un disjoncteur
différentiel de 30 mA dans la salle
de bains. Demandez conseil à votre
électricien.
Une fois le processus de chauffe de
l’appareil terminé, retirez le couvercle
et patientez quelques instants avant
d’utiliser le premier bigoudi.
Les tiges de l’appareil atteignent des
températures très élevées. Évitez donc
tout contact avec la peau.
Ne prenez les bigoudis chauffants en
main que par les bords isolants en
plastique. La température des autres
parties est, en effet, très élevée.
Utilisez l’appareil uniquement sur
cheveux secs.
Débranchez toujours l’appareil après
utilisation.
Le revêtement en céramique des
grands bigoudis présente une usure
QRUPDOHDXÀOGXWHPSV&HODQ·D
aucune incidence sur les performances
des bigoudis.
Assurez-vous que l’appareil et les
ELJRXGLVRQWVXIÀVDPPHQWUHIURLGLHW
sont bien secs avant de les ranger.
&KDPSVpOHFWURPDJQpWLTXHV&(0
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Environnement
Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des
composants de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés.
Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce
dernier est conforme à la directive européenne 2002/96/EC.
Veuillez vous renseigner sur votre système local de gestion des déchets
d’équipements électriques et électroniques.
Respectez la réglementation locale et ne jetez pas vos anciens appareils
avec les ordures ménagères. La mise au rebut correcte de l’ancien
produit permet de préserver l’environnement et la santé.
,QWURGXFWLRQ
Le Salon Rollers comprend des bigoudis spécialement conçus pour
créer des boucles ou des ondulations parfaites, pour longtemps.
3 Avant utilisation
Shampooing
Pour avoir de beaux cheveux brillants, il est important de suivre
quelques règles élémentaires.
1 Mouillez abondamment vos cheveux pendant 30 à 60 secondes.
2 Versez une petite quantité de shampooing dans la paume de la main.
Frottez les mains l’une contre l’autre pour l’étaler et répartissez-le
uniformément sur vos cheveux.
3 Massez délicatement les cheveux et le cuir chevelu. Ne frictionnez
pas trop fort et ne relevez pas les cheveux longs sur le cuir chevelu
pour ne pas les emmêler.
4 0DVVH]OHFXLUFKHYHOXGXERXWGHVGRLJWVDÀQGHVWLPXOHUOD
circulation sanguine tout en ménageant la cuticule.
5 Rincez abondamment les cheveux. Un mauvais rinçage peut en effet
les rendre ternes.
6 3RXUSOXVGHEULOODQFHÀQLVVH]SDUXQULQoDJHjO·HDXIURLGH
Séchage
Pour obtenir un résultat professionnel, il est essentiel de bien préparer
les cheveux.
1 Éliminez l’excès d’eau du plat de la main et séchez vos cheveux dans
une serviette. Démêlez doucement vos cheveux au peigne, de la
racine aux pointes.
2 Lors du séchage, déplacez le sèche-cheveux du haut vers le bas en le
tenant à courte distance de vos cheveux.
3 (QÀQUpJOH]OHVqFKHFKHYHX[VXUDLUIURLG8QGHUQLHUEDOD\DJHjO·DLU
froid referme la cuticule du cheveu et lui confère plus de brillance.
4 (QÀQUpJOH]OHVqFKHFKHYHX[VXUDLUIURLG8QGHUQLHUEDOD\DJHjO·DLU
frais referme la cuticule du cheveu et lui confère plus de brillance.
8WLOLVDWLRQGHO·DSSDUHLO
1HODLVVH]MDPDLVO·DSSDUHLOEUDQFKpVDQVVXUYHLOODQFH
1 Assurez-vous que tous les bigoudis se trouvent dans l’appareil et que
les pinces et les tiges sont à l’extérieur. Ensuite, fermez le couvercle.
2 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
3 Mettez l’appareil en marche en réglant l’interrupteur à bascule rouge
situé sur le côté droit de l’appareil sur « I ». L’interrupteur s’allume
lorsque l’appareil est mis en marche.
4 Laissez chauffer l’appareil pendant environ 10 à 15 minutes. L’appareil
est prêt à l’emploi dès que les points rouges au-dessus des bigoudis
deviennent blancs.
Vous pouvez laisser l’appareil allumé lorsque vous placez les bigoudis
dans vos cheveux.
5 Assurez-vous que vos cheveux sont propres, secs et démêlés.
Divisez-les en mèches.
6 Prenez une mèche et peignez-la. Vous pouvez utiliser un peu de
ODTXHSRXUXQHPHLOOHXUHÀ[DWLRQ
Prenez des mèches d’une largeur d’environ 4 cm pour les grands
bigoudis, d’environ 3 cm pour les bigoudis moyens et d’environ 2 cm
pour les petits bigoudis.
7 Mettez les gants pour éviter de vous brûler les doigts.
8 Prenez l’extrémité de la mèche et commencez à l’enrouler autour du
bigoudi. Veillez à l’enrouler dans le sens souhaité.
Tenez toujours les bigoudis par leur côté en plastique car les autres
parties présentent une température élevée.
Les petits bigoudis servent généralement pour les côtés de la tête et
les grands bigoudis pour le dessus de la tête.
9 Enroulez la mèche autour du bigoudi en direction du cuir chevelu, en
veillant à maintenir une traction uniforme.
10 )L[H]OHELJRXGL8WLOLVH]OHVWLJHVPpWDOOLTXHVSRXUÀ[HUOHVSHWLWV
bigoudis et les bigoudis moyens ; servez-vous des pinces papillon
SRXUÀ[HUOHVJUDQGVELJRXGLV
11 Continuez ainsi pour l’ensemble de la chevelure. Veillez à toujours
respecter la largeur adéquate des mèches pour le type de bigoudi.
12 Laissez les bigoudis dans les cheveux jusqu’à ce que les cheveux
aient complètement refroidi.
Vous pouvez utiliser un sèche-cheveux pour accélérer la réalisation
des boucles.
13 Retirez les bigoudis des cheveux. Commencez par enlever les pinces
ou les tiges, puis déroulez la mèche du bigoudi.
14 Évitez de peigner ou de brosser les cheveux après la mise en forme
car vous risqueriez de défaire les boucles. Passez simplement vos
doigts dans les boucles pour les diviser en mèches plus petites et
obtenir un effet naturel.
5 Nettoyage
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez les bigoudis et l’appareil refroidir.
3 Nettoyez les bigoudis à l’aide d’un chiffon humide et retirez tous les
résidus éventuels tels que la laque.
4 Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide.
1HSORQJH]MDPDLVO·DSSDUHLOGDQVO·HDXHWQHYHUVH]MDPDLVG·HDX
GHVVXV
5 Assurez-vous que les bigoudis sont complètement secs avant de les
ranger dans l’appareil.
6 Rangement
1 $VVXUH]YRXVTXHO·DSSDUHLOHWOHVELJRXGLVRQWVXIÀVDPPHQWUHIURLGL
et sont bien secs avant de les ranger.
2 Placez les bigoudis dans l’appareil.
Chaque tige chauffante est entourée d’un cercle indiquant la taille du
bigoudi correspondant.
3 Enroulez le cordon d’alimentation autour des crochets de rangement
à la base de l’appareil.
4 5DQJH]OHVSLQFHVHWOHVWLJHVGHÀ[DWLRQGDQVOHV
quatre compartiments entourant les bigoudis.
7 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si
vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse
www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de
votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant
sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès
de votre revendeur Philips local ou contactez le « Service Department
of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ».
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio
prodotto sul sito: www.philips.com/welcome.
1 Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente
manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
Tenete l’apparecchio lontano
dall’acqua. Non usate l’apparecchio
vicino a vasche da bagno, lavandini,
ecc. contenenti acqua. Se usate
l’apparecchio in bagno, scollegate
la spina dalla presa dopo l’uso. La
presenza d’acqua può infatti risultare
pericolosa anche quando l’apparecchio
è spento.
Non immergete mai l’apparecchio in
acqua e non versatevi liquido.
Avviso
Prima di collegare
O·DSSDUHFFKLRYHULÀFDWH
che la tensione riportata sulla spina
corrisponda alla tensione disponibile.
9HULÀFDWHSHULRGLFDPHQWHOH
condizioni del cavo di alimentazione.
Non utilizzate l’apparecchio nel caso in
cui la spina, il cavo di alimentazione o
l’apparecchio stesso siano danneggiati.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione
fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati
Philips, i rivenditori specializzati oppure
GDSHUVRQDOHGHELWDPHQWHTXDOLÀFDWR
per evitare situazioni pericolose.
Quest’apparecchio può essere usato
da bambini di età superiore agli 8 anni
e da persone con capacità mentali,
ÀVLFKHRVHQVRULDOLULGRWWHSULYHGL
esperienza o conoscenze adatte a
condizione che tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in maniera
sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso. Evitare che i
bambini giochino con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione
non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un
adulto.
Adottate le dovute precauzioni per
evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
Non lasciate mai l’apparecchio
incustodito quando è acceso.
Per qualunque controllo o riparazione,
l’apparecchio dovrà essere
DIÀGDWRDXQFHQWURG·DVVLVWHQ]D
autorizzato Philips. L’intervento
GLPDQRGRSHUDQRQTXDOLÀFDWD
potrebbe compromettere la sicurezza
dell’utente.
Attenzione
Per una maggiore protezione, vi
consigliamo di installare sull’impianto
elettrico del bagno un dispositivo di
corrente residua (RCD) non superiore
a 30 mA. Per ulteriori suggerimenti,
ULYROJHWHYLDOO·LQVWDOODWRUHGLÀGXFLD
Dopo aver riscaldato l’apparecchio,
rimuovete il coperchio e attendete
prima di estrarre il primo bigodino.
Participe da conversa sobre este produto
Aqui você pode compartilhar o que pensa sobre Philips HP4611 Modelador de cabelo. Se você tiver alguma dúvida, primeiro leia atentamente o manual. A solicitação de manual pode ser feita através do nosso formulário de contato.