Introduction
Congratulations on purchasing your new Philips kettle! In this user manual you nd all
the information you need to enjoy your kettle optimally for a long time.
General description (Fig. 1)
1 On/Off switch (I/O)
2 Power-on light, Bell (HD4683, HD4682 and HD4681 only)
3 Lid
4 Spout
5 Water-level indicator
6 Base
7 Double-Action scale lter
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Danger
Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
Warning
Check if the voltage indicated on the base of the kettle corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the appliance
itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord
hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
Excess cord can be stored in or around the base of the appliance.
Only use the kettle in combination with its original base.
Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains hot
water.
Never ll the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has been
overlled, boiling water may be ejected from the spout and cause scalding.
Do not open the lid while the water is boiling. Be careful when you open the lid
immediately after the water has boiled: the steam that comes out of the kettle is
very hot.
Caution
Always place the base and the kettle on a dry, at and stable surface.
The kettle is only intended for boilong water. Do not use it to heat up soup or
other liquids or jarred, bottled or tinned food.
Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as it gets
very hot. Always lift the kettle by its handle.
Always make sure the water in the kettle at least covers the bottom of the kettle
to prevent the kettle from boiling dry.
Depending on the hardness of the water in your area, small spots may appear
on the heating element of your kettle when you use it. This phenomenon is
the result of scale build-up on the heating element and on the inside of the
kettle over time. The harder the water, the faster scale builds up. Scale can occur
in different colours. Although scale is harmless, too much scale can inuence
the performance of your kettle. Descale your kettle regularly by following the
instructions given in chapter ‘Descaling’.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically switches
off the kettle if it is accidentally switched on when there is no water or not enough
water in it. The on/off switch stays in ‘on’ position and the power-on light, if
available, stays on. Set the on/off switch to ‘off’ and let the kettle cool down for 10
minutes. Then lift the kettle from its base to reset the boil-dry protection. The kettle is
now ready for use again.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic evidence available today.
Before first use
1 Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2 Placethebaseonadry,stableandatsurface.
3 Toadjustthelengthofthecord,winditroundthereelinthebase.Passthe
cordthroughoneoftheslotsinthebase(Fig.2)
4 Rinsethekettlewithwater.
5 FillthekettlewithwateruptotheMAXlevelandletthewaterboilonce(see
chapter‘Usingtheappliance’).
6 Pouroutthehotwaterandrinsethekettleoncemore.
Using the appliance
1 Fillthekettlewithwater,eitherthroughthespoutorthroughtheopen
lid(Fig.3).
2 Ifthelidisopen,closeit.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling dry.
3 Placethekettleonitsbaseandputthepluginthewallsocket.
4 Settheon/offswitchto‘I’toswitchonthekettle(Fig.4).
Note: You can switch off the kettle at any time by setting the on/off switch to ‘O’.
Thekettlestartstoheatup.
Thekettleswitchesoffautomaticallywhenthewaterreachesboilingpoint.
Cleaning and descaling
Unplugtheappliancebeforeyoucleanit.
Neverusescouringpads,abrasivecleaningagentsoraggressiveliquidssuchas
petroloracetonetocleantheappliance.
Neverimmersethekettleoritsbaseinwater.
Cleaning the kettle
1 Cleantheoutsideofthekettlewithasoft,dampclothmoistenedwithwarm
waterandsomemildcleaningagent.
Cleaning the lter
Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery taste. The
scale lter prevents scale particles from ending up in your drink. Clean the scale lter
regularly.
1 Youcancleanthelterinthreeways:
1 leave the lter in the kettle when you descale the whole appliance (see section
‘Descaling the kettle’ in this chapter).
2 remove the lter from the kettle and gently clean it with a soft nylon brush
under the tap (Fig. 5).
3 remove the lter from the kettle and clean it in the dishwasher.
To remove the lter, push the lter backwards (1) and then lift it out of the kettle
(2). (Fig. 6)
2 Putthelterbackintothekettleaftercleaningitunderthetaporinthe
dishwasher.Slidethelterbehindthebrackets(1)andthenpushitforwards
untilitsnapshome(2)(Fig.7).
Descaling the kettle
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), the following descaling frequency is
recommended:
Once every 3 months for soft water areas (up to 18dH).
Once every month for hard water areas (over 18dH).
1 Fillthekettlewithwateruptothree-quartersoftheMAXlevelandbringthe
watertotheboil.
2 Afterthekettlehasswitchedoff,addwhitevinegar(8%aceticacid)tothe
MAXlevel.
3 Leavethesolutioninthekettleovernight.
4 Emptythekettleandrinsetheinsidethoroughly.
5 Fillthekettlewithcleanwaterandboilthewater.
6 Emptythekettleandrinseitwithcleanwateragain.
Repeattheprocedureifthereisstillsomescaleinthekettle.
You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the instructions on the
package of the descaler.
Replacement
Ifthekettle,thebaseorthemainscordoftheapplianceisdamaged,takethebase
orthekettletoaservicecentreauthorisedbyPhilipsforrepairorreplacementof
the cord to avoid a hazard.
Replacement lters for your kettle can be purchased from your Philips dealer or a
Philips service centre. The table below indicates which lter is suitable for your kettle
type.
Kettletype Filtertype
HD4684 and HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 and HD4681 HD4984
Environment
Donotthrowawaytheappliancewiththenormalhouseholdwasteattheend
ofitslife,buthanditinatanofcialcollectionpointforrecycling.Bydoing
this,youhelptopreservetheenvironment(Fig.8).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country
(you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or contact the
Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
,
ENGLISH
u
www.philips.com
2 3 4 5
6
7 8
1
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de la nueva hervidora Philips. En este manual de
usuario encontrará toda la información necesaria para sacar el máximo provecho de
su hervidora durante mucho tiempo.
Descripción general (fig. 1)
1 Interruptor de encendido/apagado (I/O)
2 Piloto de encendido, indicador acústico (sólo modelos HD4683, HD4682 y
HD4681)
3 Tapa
4 Boquilla
5 Indicador de nivel de agua
6 Base
7 Filtro antical de doble acción
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual del usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja el aparato o la base en agua ni en otros líquidos.
Advertencia
Antes de conectar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la hervidora se
corresponde con el voltaje de red local.
No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación, la base o el propio
aparato están dañados.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por
un centro de servicio autorizado por Philips, con el n de evitar situaciones de
peligro.
Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad
física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del
uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. No deje que el
cable de alimentación cuelgue de la mesa o encimera en la que esté el aparato. El
cable sobrante puede guardarse en la base del aparato o alrededor de la misma.
Utilice la hervidora sólo con su base original.
Mantenga el cable de alimentación, la base y la hervidora alejados de supercies
calientes.
El agua caliente puede causar quemaduras graves. Tenga cuidado cuando la
hervidora contenga agua caliente.
No llene nunca la hervidora por encima de la indicación de nivel máximo.
Si la llena en exceso, el agua hirviendo podría salir por la boquilla y provocar
quemaduras.
No abra la tapa mientras hierve el agua. Tenga cuidado al abrir la tapa justo
después de hervir el agua, ya que el vapor que sale de la hervidora está muy
caliente.
Precaución
Coloque siempre la base y la hervidora sobre una supercie seca, plana y estable.
Esta hervidora está diseñada únicamente para hervir agua. No la utilice para
calentar sopa u otros líquidos, ni comida enlatada, embotellada o en frasco.
No toque el cuerpo de la hervidora durante su funcionamiento o poco después
de usarla, ya que se calienta mucho. Coja la hervidora siempre por el asa.
Asegúrese siempre de que el agua de la hervidora cubra al menos el fondo de la
misma para evitar que el aparato hierva sin agua.
Dependiendo de la dureza del agua de su zona, con el uso pueden aparecer
pequeñas manchas sobre la resistencia de la hervidora. Este fenómeno es el
resultado de la formación de depósitos de cal en la resistencia y en el interior
de la hervidora. Cuanto más dura sea el agua, más rápida será la formación de
estos depósitos. Los depósitos de cal pueden presentar diferentes colores y,
aunque no son nocivos, una acumulación excesiva de los mismos puede afectar
al rendimiento de la hervidora. Elimine los depósitos de cal de su hervidora con
regularidad siguiendo las instrucciones del capítulo “Eliminación de los depósitos
de cal”.
Protección contra el hervido sin agua
Esta hervidora cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido sin agua.
Este dispositivo apaga automáticamente la hervidora si se enciende de forma
accidental estando vacía o si no tiene suciente agua. El interruptor de encendido/
apagado permanece en la posición de encendido y el piloto, si lo tiene, permanece
iluminado. Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición de apagado y
deje enfriar la hervidora durante 10 minutos. A continuación, levántela de su base
para volver a activar la protección contra el hervido sin agua. Ahora la hervidora
estará lista para usar.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos
(CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual,
el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos cientícos
disponibles hoy en día.
Antes de utilizarla por primera vez
1 Quitelaspegatinasdelabaseodelahervidora,silashay.
2 Coloquelabaseenunasupercieseca,estableyplana.
3 Paraajustarlalongituddelcable,enrólleloalrededordelsoportedelabase.
Paseelcableporunadelasranurasdelabase.(g.2)
4 Enjuaguelahervidoraconagua.
5 LlenelahervidoraconaguahastalaindicaciónMAXydejequehiervaunavez
(consulteelcapítulo“Usodelaparato”).
6 Vacíeelaguacalienteyenjuaguelahervidoraunavezmás.
Uso del aparato
1 Llenelahervidoradeagua.Puedellenarlaatravésdelaboquillaoabriendola
tapa(g.3).
2 Silatapaestáabierta,ciérrela.
Asegúrese de que la tapa está correctamente cerrada para evitar que la hervidora
hierva sin agua.
3 Coloquelahervidoraenlabaseyenchufelaclavijaalatomadecorriente.
4 Paraencenderlahervidora,coloqueelinterruptordeencendido/apagadoen
laposición“I”(g.4).
Nota: Puede apagar la hervidora en cualquier momento colocando el interruptor de
encendido/apagado en la posición “O”.
Lahervidoraempiezaacalentarse.
Lahervidoraseapagaráautomáticamentecuandoelaguaalcanceelpuntode
ebullición.
Limpieza y eliminación de depósitos de cal
Desenchufeelaparatoantesdelimpiarlo.
Noutiliceestropajos,agentesabrasivosnilíquidosagresivos,comogasolinao
acetona,paralimpiarelaparato.
Nosumerjanuncalahervidoranisubaseenagua.
Limpieza de la hervidora
1 Limpielahervidoraporfueraconunpañohumedecidoconaguacalienteyun
productodelimpiezasuave.
Limpieza del ltro
Los depósitos de cal no son nocivos para la salud, pero pueden dar un sabor extraño
a las bebidas. El ltro antical evita que las partículas de cal lleguen a su bebida. Limpie
el ltro antical con regularidad.
1 Haytresformasdelimpiarelltro:
1 Deje el ltro en la hervidora mientras se eliminan los depósitos de cal del
aparato (consulte la sección “Eliminación de los depósitos de cal” de este
capítulo).
2 Quite el ltro de la hervidora y lávelo cuidadosamente bajo el grifo con un
cepillo suave de nylon (g. 5).
3 Quite el ltro de la hervidora y lávelo en el lavavajillas.
Para quitar el ltro, presiónelo hacia atrás (1) y luego sáquelo de la
hervidora (2). (g. 6)
2 Vuelvaamontarelltroenlahervidoradespuésdelavarlobajoelgrifooen
ellavavajillas.Coloqueelltrotraslossoportes(1)yluegopresionehacia
delantehastaqueencajeensusitio(2)(g.7).
Eliminación de los depósitos de cal
Si elimina los depósitos de cal de forma regular, prolongará la vida de la hervidora.
En caso de un uso normal (hasta 5 veces al día), se recomienda la siguiente frecuencia
de eliminación de los depósitos de cal:
Una vez cada 3 meses para zonas de agua blanda (hasta 18 dH).
Una vez al mes para zonas de agua dura (más de 18 dH).
1 LlenelahervidoraconaguahastatrescuartosdelaindicaciónMAXyhierva
elagua.
2 Despuésdequelahervidorasehayaapagado,añadavinagreblanco(8%de
ácidoacético)hastalaindicaciónMAX.
3 Dejelasoluciónenlahervidoradurantetodalanoche.
4 Vacíelahervidorayenjuaguebiensuinterior.
5 Llenelahervidoraconagualimpiayhiervaelagua.
6 Vacíelahervidorayvuelvaaenjuagarlaconagualimpia.
Repitaelprocesositodavíaquedandepósitosdecalenlahervidora.
También puede utilizar un agente desincrustante adecuado. En ese caso, siga las
instrucciones indicadas en el embalaje del desincrustante.
Sustitución
Silahervidora,labaseoelcabledealimentaciónestándañados,llevelabaseo
lahervidoraauncentrodeservicioautorizadoporPhilipsparasureparacióno
sustituciónconelndeevitarsituacionesdepeligro.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Wasserkocher von Philips! In dieser
Bedienungsanleitung nden Sie alle wichtigen Informationen, die Sie zur optimalen
Nutzung des Wasserkochers über einen langen Zeitraum benötigen.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Ein-/Ausschalter (I/O)
2 Betriebsanzeige, Tonsignal (nur HD4683, HD4682 und HD4681)
3 Deckel
4 Ausgießer
5 Wasserstandsanzeige
6 Gerätebasis
7 Double Action-Kalklter
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam
durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
Tauchen Sie das Gerät und den Aufheizsockel niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Warnhinweis
Prüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob die Spannungsangabe auf dem
Aufheizsockel mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Netzkabel, der Aufheizsockel
oder das Gerät selbst beschädigt ist.
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer
von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder
Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person
sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Netzkabel außer Reichweite von Kindern. Lassen Sie das
Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsäche hinunter hängen, auf der das
Gerät steht. Überschüssiges Kabel kann im Aufheizsockel verstaut werden.
Benutzen Sie den Wasserkocher nur mit dem dazu gehörigen Aufheizsockel.
Halten Sie das Netzkabel, den Aufheizsockel und den Wasserkocher fern von
heißen Oberächen.
Heißes Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit dem
Gerät um, wenn es heißes Wasser enthält.
Füllen Sie den Wasserkocher nicht über die Höchstmarkierung hinaus. Ist der
Wasserkocher zu voll, kann kochendes Wasser aus dem Ausgießer spritzen und
zu Verbrühungen führen.
Öffnen Sie den Deckel nicht, während das Wasser kocht. Seien Sie vorsichtig
beim Öffnen des Deckels unmittelbar nach dem Kochen des Wassers. Der
austretende Dampf ist sehr heiß.
Achtung
Stellen Sie den Aufheizsockel und den Wasserkocher immer auf eine trockene,
ebene und stabile Unterlage.
Der Wasserkocher ist nur zum Kochen von Wasser vorgesehen. Er eignet
sich nicht zum Erhitzen von Suppen und anderen Flüssigkeiten oder von
Nahrungsmitteln in Gläsern, Flaschen oder Dosen.
Vermeiden Sie während und einige Zeit nach der Verwendung jede Berührung
mit der Außenwand des Wasserkochers, da sie sehr heiß wird. Heben Sie das
Gerät nur am Handgriff an.
Achten Sie darauf, dass sich immer genügend Wasser im Wasserkocher bendet,
damit der Boden bedeckt ist. Dadurch kocht der Wasserkocher nicht trocken.
Abhängig vom Härtegrad des Wassers in Ihrer Region können sich im Laufe
der Zeit kleine Flecken auf dem Heizelement Ihres Wasserkochers bilden. Es
handelt sich dabei um Kalkablagerungen auf dem Heizelement und an der
Innenwand des Wasserkochers. Je härter das Wasser, desto schneller bilden
sich diese Kalkrückstände, die in unterschiedlichen Farben auftreten können.
Kalkablagerungen sind zwar unschädlich, können jedoch mit der Zeit die
Leistung Ihres Wasserkochers beeinträchtigen. Entkalken Sie Ihren Wasserkocher
regelmäßig gemäß den Anleitungen im Kapitel “Entkalken”.
Trockengehschutz
Dieser Wasserkocher ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet, die
aktiviert wird, wenn Sie das Gerät ohne Wasser oder bei zu geringem Wasserstand
einschalten. Der Ein-/Ausschalter bleibt in der Position “Ein”, und die Betriebsanzeige
(sofern vorhanden) leuchtet. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Aus”, und lassen
Sie den Wasserkocher 10 Minuten lang abkühlen. Heben Sie dann den Wasserkocher
vom Aufheizsockel, um den automatischen Trockengehschutz zu deaktivieren.
Anschließend kann das Gerät wieder wie gewohnt benutzt werden.
Elektromagnetische Felder (EMF; Electro Magnetic Fields)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder
(EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im
Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Vor dem ersten Gebrauch
1 EntfernenSieggf.alleAufklebervomAufheizsockelundvomWasserkocher.
2 StellenSiedenAufheizsockelaufeinetrockene,stabileundebeneUnterlage.
3 WickelnSieüberschüssigesKabelumdieKabelaufwicklungimSockelund
führenSiedasKabeldurcheinenderSchlitze.(Abb.2)
4 SpülenSiedenWasserkochermitWasseraus.
5 FüllenSiedenWasserkocherbiszurMAX-MarkierungmitWasserundlassen
Sieeseinmalaufkochen(sieheKapitel“DasGerätbenutzen”).
6 GießenSiedasheißeWasserausundspülenSiedenWasserkochernochmals
aus.
Das Gerät benutzen
1 FüllenSiedenWasserkocherbeigeöffnetemDeckeloderdurchdenAusguss
mitWasser(Abb.3).
2 IstderDeckelgeöffnet,schließenSieihn.
Achten Sie darauf, dass der Deckel gut geschlossen ist, damit der Wasserkocher nicht
trocken kocht.
3 SetzenSiedenWasserkocheraufdenAufheizsockel,undsteckenSieden
Netzstecker in die Steckdose.
4 StellenSiedenEin-/AusschalteraufdiePosition‘I’,umdenWasserkocher
einzuschalten(Abb.4).
Hinweis: Sie können den Wasserkocher jederzeit ausschalten, indem Sie den Ein-/
Ausschalter auf ‘O’ stellen.
DerWasserkocherbeginntsichaufzuheizen.
WenndasWasserdenSiedepunkterreichthat,schaltetsichderWasserkocher
automatischaus.
Reinigen und Entkalken
ZiehenSievordemReinigendesGerätsdenNetzsteckerausderSteckdose.
BenutzenSiezumReinigendesGerätskeineScheuerschwämmeund-mitteloder
aggressiveFlüssigkeitenwieBenzinoderAzeton.
TauchenSiedenWasserkocheroderdenAufheizsockelniemalsinWasser.
Den Wasserkocher reinigen
1 ReinigenSiedieAußenseitedesGerätsmiteinemweichenTuch,dasSiemit
warmemWasserundeinwenigSpülmittelangefeuchtethaben.
Den Filter reinigen
Die Kalkablagerungen, auch Kesselstein genannt, sind gesundheitlich unschädlich,
können den Getränken jedoch einen sandigen Beigeschmack geben. Der Kalklter
verhindert, dass Kalkpartikel in Ihre Getränke geraten. Reinigen Sie den Kalklter
regelmäßig.
1 EsgibtdreiMöglichkeiten,denFilterzureinigen:
1 Lassen Sie den Filter im Wasserkocher, wenn Sie das ganze Gerät entkalken
(siehe “Den Wasserkocher entkalken” in diesem Kapitel).
2 Nehmen Sie den Filter aus dem Wasserkocher und reinigen Sie ihn vorsichtig
unter ießendem Wasser mit einer weichen Nylonbürste (Abb. 5).
3 Nehmen Sie den Filter aus dem Wasserkocher und reinigen Sie ihn im
Geschirrspüler.
Zum Entfernen des Filters drücken Sie ihn nach hinten (1) und heben ihn
anschließend aus dem Wasserkocher (2). (Abb. 6)
2 SetzenSiedenFilterwiederindenWasserkocher,nachdemSieihnunter
ießendemWasseroderimGeschirrspülergereinigthaben.SchiebenSie
denFilterdazuhinterdieKlemmen(1)unddrückenSieihnnachvorn,biser
einrastet(2)(Abb.7).
Den Wasserkocher entkalken
Regelmäßiges Entkalken verlängert die Nutzungsdauer des Wasserkochers.
Bei normalem Gebrauch (bis zu fünfmal pro Tag) empehlt es sich, das Gerät in
folgenden Abständen zu entkalken:
Alle 3 Monate in Gebieten mit weichem Wasser (Härtegrad bis 18 dH).
Einmal pro Monat in Gebieten mit hartem Wasser (Härtegrad über 18 dH).
1 FüllenSiedenWasserkocherdreiViertelvoll,undlassenSiedasWasser
aufkochen.
2 WennsichderWasserkocherausgeschaltethat,füllenSieihnbiszurMAX-
MarkierungmitHaushaltsessig(8%Säuregehalt)auf.
3 LassenSiedieseEntkalkungsüssigkeitüberNachtimGerätstehen.
4 LeerenSiedenWasserkocher,undspülenSieihngründlichaus.
5 FüllenSiedenWasserkocherdanachmitklaremWasser,undspülenSieihn
nochmalsgründlichaus.
6 LeerenSiedenWasserkocher,undspülenSieihnerneutmitklaremWasser
aus.
BeiBedarfkönnenSiedenVorgangwiederholen.
Sie können auch einen anderen geeigneten Entkalker verwenden. Halten Sie sich dann
an die Anweisungen auf der Verpackung des Entkalkers.
Ersatz
WennderWasserkocher,derAufheizsockeloderdasNetzkabeldefektoder
beschädigtist,gebenSiedasGerätbzw.denAufheizsockelzwecksReparaturoder
ErsatzdesNetzkabelsaneinPhilipsService-Center,umeinSicherheitsrisikozu
vermeiden.
Ersatzlter für Ihren Wasserkocher können Sie bei Ihrem Philips Händler oder einem
Philips Service-Center bestellen. Entnehmen Sie bitte der Tabelle unten, welche Filter
für Ihren Wasserkocher geeignet sind.
Wasserkochertyp Filtertyp
HD4684 und HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 und HD4681 HD4984
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
,
,
-
-
-
,
Umweltschutz
WerfenSiedasGerätamEndederLebensdauernichtindennormalen
Hausmüll.BringenSieeszumRecyclingzueinerofziellenSammelstelle.Auf
dieseWeisehelfenSie,dieUmweltzuschonen(Abb.8).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte
an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in
Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch
die Philips Website (www.philips.com). Sie können auch direkt die Service-Abteilung
von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV kontaktieren.
,
4222.001.9821.4
Puede solicitar ltros de recambio a su distribuidor Philips o a un centro de servicio
Philips. La siguiente tabla indica el ltro adecuado para su modelo de hervidora.
Modelodehervidora Tipodeltro
HD4684 y HD4680 HD4983
HD4683, HD4682 y HD4681 HD4984
Medio ambiente
Alnaldesuvidaútil,notireelaparatojuntoconlabasuranormaldelhogar.
Lléveloaunpuntoderecogidaocialparasureciclado.Deestamanera
ayudaráaconservarelmedioambiente(g.8).
Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en
www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial).
Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor
local Philips o póngase en contacto con el Service Department de Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
,
HD4684,HD4683,HD4682,HD4681,
HD4680
Participe da conversa sobre este produto
Aqui você pode compartilhar o que pensa sobre Philips HD4681 Jarro eléctrico. Se você tiver alguma dúvida, primeiro leia atentamente o manual. A solicitação de manual pode ser feita através do nosso formulário de contato.