Manual Oster ShowMaster Tosquiadeira animal

Precisa de um manual para o seu Oster ShowMaster Tosquiadeira animal? Abaixo você pode visualizar e baixar gratuitamente o manual em PDF em português. Este produto tem atualmente 2 perguntas frequentes, 1 comentário e tem 2 votos com uma classificação média do produto de 0/100. Se este não for o manual que você deseja, por favor contacte-nos.

Seu produto está com defeito e o manual não oferece solução? Vá a um Repair Café para obter serviços de reparo gratuitos.

Manual

Loading…

Adjusting the Tension
Final tension adjustment should be made with the machine running. If
wool is not being sheared smoothly, increase the tension slightly and
repeat the test. Continue until smooth cutting is achieved.
Combs and cutter stay sharp and last longer when used with the
minimum tension required for smooth cutting.
Further adjustment should not be necessary until the cutter begins to
dull, as indicated by chewed off wool
rather than smoothly sheared wool.
For most effective results, keep the
comb points on the sheep’s skin and
operate at the correct comb angle (Fig.
6). Carry out tension tests on a part of
the sheep where the comb enters the
wool freely, and not on the wool on the
belly or hind legs, as it is often dirty and
matted.
When clipping cattle, blades should
be oiled every 10-15 minutes during
operation. The oiling intervals can be
longer when shearing sheep due to the natural oils in the wool.
Air Filter
Ensure that the air filter is free from hair and dirt.
THE APPLIANCE IS NOW READY FOR USE
Resharpening
Sharp combs and cutter are essential for good shearing. Dull blades
must be sharpened with special grinding discs. These discs and custom
sharpening tools are available through a Oster
®
Service Center.
MAINTENANCE
1. Always unplug the clipper before cleaning or disassembling.
2. Keep the motor drive, shearing and clipping heads clean. It is
recommended that you remove the blades after use and clean them
thoroughly.
3. Lubricate the heads and blade cutting surfaced while in use and
after use.
4. Keep the air filter free of hair and dirt.
5. Two level teaspoons (5 CC) of a good quality, high temperature
grease should be applied to the gear box after 100 hours of use.
A thin coating of grease should also be applied to the crankshaft
electric roller at this time.
6. Keep blades, comb and cutter sharp for maximum efficiency and
long life.
7. After every 500 hours of use, the grease in the crankshaft bushing
should be checked and filled if necessary. This is done by first
removing the set screw with the hexagonal wrench provided and by
forcing grease into the grease hole until it begins to come past the
head at the crankshaft.
Grease
Grasa
Graisse
FIGURE 6
bonne position (Fig. 5). Déclenchez le bouton de tension et fixez les vis
du peigne. Réglez à nouveau les boutons coniques dans les dents de
la tondeuse et enclenchez le bouton de tension pour retenir la tondeuse
en place.
Ajuster la tension
Le dernier ajustement doit se faire lorsque l’appareil est en marche. Si la
laine n’est pas tondue de façon linéaire, augmentez un peu la tension et
recommencez le test, continuez jusqu’à ce que vous puissiez tondre en
douceur.
Les peignes et la tondeuse restent affûtés et durent plus longtemps
lorsque vous les utilisez avec la tension
minimum requise pour une coupe en
douceur.
D’autres ajustements ne devraient pas
être nécessaires avant que la tondeuse
commence à s’émousser ce qui est
indiqué losque la laine est hachée plutôt
que coupée en douceur.
Pour de meilleurs résultats, gardez
les pointes du peigne sur la peau du
mouton et faites fonctionner au bon
angle du peigne (Fig. 6). Effectuez
les tests de tension sur une partie du
mouton où le peigne entre librement dans la laine, la laine sur le ventre
ou les pattes arrière est souvent sale et enchevêtrée.
Lors de la tonte du bétail, les lames doivent être huilées toutes les
10 à 15 minutes pendant utilisation. Les intervalles de lubrification
peuvent être plus longs lors de la tonte des moutons à cause des huiles
naturelles dans leur laine.
Filtre à air
Assurez-vous que le filtre à air soit libre de tous poils et poussières.
L’APPAREIL EST MAINTENANT PRÊT À ÊTRE UTILISÉ
Réaffûtage
Pour une bonne tonte, il faut des peignes et des lâmes bien affûtés.
Les lames émoussées doivent être affûtées avec des disques spéciaux
abrasifs. Ces disques et les installations d’affûtage personnalisées sont
disponibles par l’entremise d’un atelier de réparations/entretien agréé d’
Oster
®
.
ENTRETIEN
1. Toujours éteindre le tondeuse avant de nettoyer ou de démonter.
2. Gardez l’entraînement du moteur et les têtes de tonte et de coupe pro-
pres. Il est recommandé de retirer les lames après usage pour un nettoy-
age en profondeur.
3. Lubrifiez les têtes et les surfaces de coupe des lames tandis qu’elles
sont utilisées et après leur utilisation.
4. Gardez le filtre à air libre de tous poils et poussières.
5. Appliquez deux cuillérées à thé (5 cc) d’une graisse à haute température
de bonne qualité à la boîte d’engrenage après 100 heures d’utilisation.
Une mince couche de graisse devrait aussi être appliquée au rouleau
excentrique de l’arbre à manivelle à ce moment-là.
6. Gardez les lames, le peigne et la tondeuse affûtés pour une durée de vie
maximum et efficace.
7. Après 500 heures d’utilisation, vous devez vérifier la graisse dans la
bague de l’arbre à manivelle et remplir au besoin. Pour ce faire, retirez
d’abord la vis de pression à l’aide de la clé hexagonale fournie, puis
forcez la graisse dans le trou de graisse jusqu’à ce qu’elle commence à
dépasser la tête de l’arbre à manivelle.
8. Essuyez l’appareil avec un chiffon pour nettoyer les surfaces extérieures.
9. Conserver dans un endroit frais, sec et sécurisé.
10. Il est recommandé que vous stockez les tondeuse damées dans sa boîte
d’origine ou dans la mallette d’accompagnement.
POUR L’EUROPE UNIQUEMENT
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension
principale utilisée.
Les fils dans les fils de connexion ont un code couleur conformément au
code suivant :
BLEU ou BLANC Neutre
BRUN ou NOIR Sous tension
Puisque la couleur des fils dans les fils de connexion de cet appareil ne
correspond pas nécessairement aux marques de couleur sur la prise,
procédez comme suit :
Le fil brun doit être connecté à la borne portant la lettre «L» ou rouge. Le fil
bleu doit être connecté à la borne portant la lettre «N» ou noir. Ne connectez
ni l’un ni l’autre de ces fils à la borne de mise à la terre dans la prise portant
la lettre «E» ou le symbole de mise ``a la terre ou de couleur verte ou jaune.
ÉLIMINATION DANS LES PAYS DE
L’UE
Ne jetez pas l’appareil avec les déchets ménagers. Selon
la directive de l’UE, de gestion des appareils électriques et
Grease
Grasa
Graisse
FIGURE 6
cortar al final de cada carrera; y el peine puede moverse lateralmente a
la posición correcta (fig. 5). Afloje la perilla de tensión y fije los tornillos
del peine. Vuelva a ajustar las puntas cónicas en los dientes de la lamina
de corte y apriete la perilla de tensión para sostener la lamina de corte
en su lugar.
Cómo Ajustar la Tensión
Los ajustes finales de tensión deben realizarse con la máquina en
funcionamiento. Si la lana no se esquila con suavidad, aumente la
tensión levemente e inténtelo de nuevo; continúe hasta lograr un corte
suave.
Los peines y la lamina de corte permanecen afilados y duran más
cuando se utilizan con la mínima tensión necesaria para esquilar con
suavidad.
No se deberían necesitar ajustes adicionales hasta que la esquiladora
comience a perder el filo, lo cual se
reconoce cuando la máquina mastica la
lana en vez de esquilar con suavidad.
Para mejores resultados, mantenga
las puntas del peine sobre la piel de
la oveja y coloque el peine al ángulo
adecuado (fig. 6). Realice pruebas
de tensión en una parte de la oveja
donde el peine ingrese a la lana sin
obstrucción; con frecuencia la lana en
la barriga y en las patas traseras está
sucia y apelotonada.
Al esquilar ganado, se debe aceitar las
cuchillas cada 10 a 15 minutos. Los intervalos para aceitar las cuchillas
cuando se esquilan ovejas pueden ser mayores gracias a la presencia
de aceites naturales en la lana.
Filtro de Aire
Verifique que el filtro de aire no tenga pelos ni suciedad.
AHORA EL APARATO ESTÁ LISTO PARA SER UTILIZADO
Afilamiento
Para un buen esquilar, es esencial tener peines y laminas de corte
afilados. Las cuchillas que han perdido el filo deben ser afiladas
mediante discos para pulir especiales. Estos discos, como asimismo
instalaciones para pulir personalizadas, se encuentran disponibles a
través de su Centro de Servicio de Oster
®
.
MANTENIMIENTO
1. Apague siempre la tosquiadora antes de limpiar o desmontar.
2. Mantenga limpios la transmisión del motor y los cabezales para esquilar.
Se recomienda retirar las cuchillas después de su utilización y limpiarlas
a fondo.
3. Lubrique los cabezales y las superficies de corte de las cuchillas
mientras se utilicen y después de utilizarlos.
4. Mantenga el filtro de aire limpio, sin pelos ni suciedad.
5. Después de 100 horas de funcionamiento, se debe aplicar dos
cucharadas pequeñas al raz (5 CC) de grasa de alta temperatura y
buena calidad a la caja de engranajes. En este momento también se
debe aplicar una delgada capa de grasa al rodillo eléctrico del cigüeñal.
6. Para obtener máxima eficacia y larga duración, mantenga las cuchillas,
el peine y la lámina de corte afilados.
7. Cada 500 horas de funcionamiento, se debe verificar la grasa en el
cojinete del cigüeñal y rellenar de ser necesario. Para hacerlo, primero
debe quitar el tornillo con la llave hexagonal y luego debe inyectar grasa
en el agujero de engrase hasta que comience a salir por el cabezal del
cigüeñal.
8. Limpie las superficies exteriores de este aparato con un paño.
9. Almacene en un lugar fresco, seco y seguro.
10. Se recomienda que guarde la esquiladora en su caja original o en el
maletín adjunto.
SÓLO PARA EUROPA
ANTES DE UTILIZAR
Verifique que el voltaje indicado corresponda con el voltaje de línea en uso.
Los alambres del conductor principal tienen el siguiente código de colores:
AZUL o BLANCO Neutro
MARRÓN o NEGRO Vivo
Es posible que el color de los alambres del conductor principal de este
aparato no corresponda con los colores indicados en el enchufe. En tal
caso, proceda de la siguiente manera:
El alambre de color marrón debe conectarse al terminal marcado con la letra
“L” o de color rojo. El alambre de color azul debe conectarse al terminal
marcado con la letra “N” o de color negro. No conecte ninguno de los
alambres al terminal de tierra en el enchufe que está marcado con la letra
“E” o con el símbolo de conexión a tierra o de color verde o amarillo.
ELIMINACIÓN EN PAÍSES DE LA U.E
No desechar el aparato con los residuos domésticos. Como
parte de la directiva europea en materia de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos, el aparato será aceptado
gratuitamente en los puntos locales de recogida de residuos o
en los centros de reciclaje. Su correcta eliminación asegurará
la protección del medio ambiente y evitará un impacto dañino
potencial en la población y el medio ambiente.
Grease
Grasa
Graisse
FIGURA 6
TM
TM
TM
For service, please contact:
North America:
Oster Direct
®
Services
150 Cadillac Lane, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
or an Authorized Service Center
Europe, Africa and Middle East:
Oster GmbH
info@oster-europe.com
+49 (0) 69 410 120
Latin America:
Sunbeam Latin America, LLC.
5200 Blue Lagoon Drive, Suite 470
Miami, FL 33126
+1 (786) 845-2540
For your local Oster
®
authorized distributor
Please visit our web sites at:
WWW.OSTERSTYLE.COM
WWW.OSTERPRO.COM
Pour une intervention technique contacter :
Amérique de Nord :
Oster Direct
®
Services
150 Cadillac Lane, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
ou un Centre Agréé de Réparation
Europe, Afrique et Moyen-Orient :
Oster GmbH
info@oster-europe.com
+49 (0) 69 410 120
Amérique latine
Sunbeam Latin America, LLC.
5200 Blue Lagoon Drive, Suite 470
Miami, FL 33126
+1 (786) 845-2540
Pour connaître le distributeur autorisé Oster
®
local
Consulter nos sites Web :
WWW.OSTERSTYLE.COM
WWW.OSTERPRO.COM
Para Asistencia Técnica, por favor
póngase en contacto con:
Norte América:
Oster Direct
®
Services
150 Cadillac Lane, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
ó un Centro de Servicio Autorizado
Europa, África y Oriente Medio:
Oster GmbH
info@oster-europe.com
+49 (0) 69 410 120
Latinoamérica:
Sunbeam Latin America, LLC.
5200 Blue Lagoon Drive, Suite 470
Miami, FL 33126
+1 (786) 845-2540
Para ponerse en contacto con su distribuidor
autorizado de Oster
®
Por favor visite nuestra página web:
WWW.OSTERSTYLE.COM
WWW.OSTERPRO.COM
© 2011 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All
rights reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden
Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Printed in USA
© 2011 Sunbeam Products, Inc. Activité exercée sous le nom de Jarden Consumer
Solutions. Tous droits réservés. Distribué par Sunbeam Products, Inc. Activité
exercée sous le nom de Jarden Consumer Solutions Boca Raton, FL 33431.
Imprimé en USA
© 2011 Sunbeam Products, Inc. opera comercialmente como Jarden Consumer
Solutions. Todos los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam Products, Inc.
que opera comercialmente como Jarden Consumer Solutions Boca Raton,
FL 33431.
Impreso en USA
GCDS-OST23475-PH PN 154018
GCDS-OST23475-PH PN 154018
GCDS-OST23475-PH PN 154018
8. Wipe the appliance with a cloth to clean external surfaces.
9. Store clipper in a cool, safe and dry location.
10. It is recommended that you store clipper in its original carton or in the
grooming case provided.
FOR EUROPE ONLY
BEFORE USE
Ensure that the voltage marked on the appliance corresponds with the main
voltage available for use.
The wires in the main lead are colored in accordance with the following code:
BLUE or WHITE Neutral
BROWN or BLACK Live
The color of the wires in the main lead of this appliance may not correspond
with the colored marking in the plug. Proceed as follows:
The wire which is colored brown must be connected to the terminal marked
with the letter “L” or colored red. The wire which is colored blue must be
connected to the terminal which is marked with the letter “N” or colored
black. Do not connect either of these wires to the ground terminal in the plug
which is marked with the letter “E” or the ground symbol or color green or
yellow.
DISPOSAL IN E.U. COUNTRIES
Do not dispose of the appliance with domestic refuse. As part
of the E.U. Directive governing the disposal of electric and
electronic appliances, the appliance is accepted free of charge
by local waste collection points or recycling centers. Correct
disposal will ensure environment protection and prevent a
potential harmful impact on people and the environment.
DISPOSAL IN NON-E.U. COUNTRIES
Please dispose of the appliance at the end of service life in an
environmentally friendly manner.
Ajuste
As pontas dos dentes da lâmina de corte devem funcionar sobre a
superfície afiada dos dentes (Fig. 3). Será necessário mover o pente
para a posição correta (Fig. 4). Verifique o movimento da lâmina de
corte; os dentes externos da lâmina de corte devem cortar até o final de
cada passada; o pente pode ser movido de um lado para o outro para
corrigir a posição (Fig. 5). Solte a maçaneta de tensão e certifique-se
de que os parafusos do pente estejam apertados. Recoloque as pontas
cônicas nos dentes da lâmina de corte e aperte a maçaneta de tensão
de modo que a lâmina de corte se mantenha no lugar.
Ajustar a tensão
O ajuste da tensão final deve ser feito com a máquina em
funcionamento. Se a não estiver sendo tosada suavemente, aumente
a tensão e repita o teste. Continue até que o corte suave seja atingido.
Pentes e cortadores podem permanecer afiados e ter maior durabilidade
quando utilizados com a mínima tensão necessária para cortes suaves.
Mais ajustes não deverão ser necessários até que o cortador comece a
ficar cego, conforme indicado pelo rolete do excêntrico do virabrequim,
e não por uma lã suavemente tosada. Para resultados mais efetivos,
mantenha as pontas do pente na pele da ovelha e execute movimentos
no ângulo do corte (Fig. 6). Realize testes de tensão sobre a parte do
corte onde o pente penetra livremente
na lã, mas não sobre a lã da barriga ou
das patas traseiras, onde é sempre sujo e
emaranhado.
Ao tosar o gado, as lâminas deverão
ser lubrificadas a cada 10-15 minutos
durante a operação. Devido aos óleos
naturais contidos na lã, os intervalos de
lubrificação poderão ser maiores ao se
tosar ovelhas.
Filtro de Ar
Certifique-se de que o filtro do ar esteja livre de pêlos e sujeira.
O APARELHO ESTÁ AGORA PRONTO PARA SER UTILIZADO
Afiamento
Pentes e cortadores afiados são essenciais para uma boa tosada.
Lâminas cegas podem ser afiadas com discos de giro especiais. Estes
discos e ferramentas específicas de afiação estão disponíveis através do
Centro de Serviços Oster
®
MANUTENÇÃO
1. Sempre desligue a tosadora antes de limpar ou desmontar.
2. Mantenha limpas as direções do motor e as cabeças de tosar
e aparar. Recomenda-se que as lâminas sejam removidas e
completamente limpas após o uso.
Grease
Grasa
Graisse
FIGURA 6
TM
Para assistência técnica, por favor
entre em contato:
América do Norte:
Oster Direct
®
Services
150 Cadillac Lane, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
ou com um Centro de Serviço Autorizado
Europa, África e Oriente Medio:
Oster GmbH
info@oster-europe.com
+49 (0) 69 410 120
América Latina:
Sunbeam Latin America, LLC.
5200 Blue Lagoon Drive, Suite 470
Miami, FL 33126
+1 (786) 845-2540
Para entrar em contato com seu distribuidor
autorizado Oster
®
Por favor visite nossa página da web:
WWW.OSTERSTYLE.COM
WWW.OSTERPRO.COM
© 2011 Sunbeam Products, Inc. opera comercialmente como Jarden Consumer
Solutions. Todos os direitos reservados. Distribuido pela Sunbeam Products, Inc.
que opera comercialmente como Jarden Consumer Solutions Boca Raton,
FL 33431.
Impresso nos EUA.
GCDS-OST23475-PH PN 154018
3. Lubrifique as cabeças e lâminas de superfície cortante durante e após o
uso.
4. Mantenha o filtro de ar livre de pelos e sujeira.
5. Após cem horas de uso, duas colheres de chá (5 CC) de graxa quente -
de boa qualidade - deverão ser aplicadas à caixa de engrenagem. Uma
fina camada de graxa deverá ser aplicada ao rolete do excêntrico do
virabrequim.
6. Para manter a máxima eficiência e uma longa durabilidade, guarde as
lâminas, pente e facas do cortador.
7. A cada 500 horas de uso, a graxa dentro da palha do virabrequim
deverá ser checada e abastecida, quando necessário. Para isso, primei-
ramente remova os parafusos com a chave hexagonal fornecida e faça
com que a graxa penetre no orifício de lubrificação até que alcance a
parte superior do eixo de manivela.
8. Limpe a superfície externa do aparelho com um pano.
9. Guarde o produto em um local fresco, seco e seguro.
10. É recomendável que você armazene a tosadora em sua caixa original ou
na caixa que acompanha.
SOMENTE PARA A EUROPA
ANTES DE UTILIZAR
Assegure-se de que a voltagem marcada no aparelho corresponde à
principal voltagem disponível para uso. Importante
Os fios na ponta principal são coloridos de acordo com o seguinte código:
AZUL ou BRANCO Neutro
MARROM ou PRETO Vivo
A cor dos fios na ponta principal deste aparelho pode não corresponder às
marcas coloridas no plugue. Neste caso, proceda da seguinte maneira:
O fio que é marrom deve ser conectado ao terminal marcado com a letra
“L” ou de cor vermelha. O fio azul deve ser conectado ao terminal que está
marcado com a letra “N” ou de cor preta. Não conecte nenhum destes fios
ao terminal do solo no plugue marcado com a letra “E” ou naquele com o
símbolo do solo ou das cores verde ou amarela.
ELIMINAÇÃO EM PAÍSES DA U.E.
Ao fim do período de vida útil do aparelho, não o coloque
junto com o lixo doméstico normal. Como parte da Directiva
da UE relativa à eliminação de aparelhos eléctricos e
electrónicos, elimine as pilhas gastas e/ou aparelhos que
funcionem ao centro de reciclagem mais próximo. A correta
eliminação garantirá a proteção ambiental e evitará potenciais
consequências negativas para as pessoas e o ambiente. Para
eliminar pilhas e/ou manutenção ou reparo deste aparelho, por
favor, contate um Centro de Serviços Autorizado
électroniques usagés, les appareils sont acceptés sans frais dans les points
de collecte des déchets ou dans les centres de tri. Déposer votre appareil
à l’endroit approprié garanti une meilleure protection de l’environnement et
aide à éviter un impact nuisible sur la population et l’environnement.
ÉLIMINATION DANS LES PAYS HORS UE
Veuillez éliminer l’appareil en fin de vie d’une manière respectueuse de
l’environnement
Comb
tooth
Operating
Position of
Cutter Point
Cutter Tooth
Bevel
Sharpened
Surface
Dent de
peigne
Position de
fonctionnement
de la pointe de
tondeuse
Dent de tondeuse
Biseau
Surface
affûtée
Dente de
pente
Posição de
funcionamento
do ponto de corte
Dente da lamina
de corte
Bisel
Superfíce
afiada
SPANISH
PORTUGUESE
FRENCH
Diente del
peine
Posición de
funcionamiento
de la punta de
la lamina de corte
Diente de la
lamina de corte
Bisel
Superficie
afilada
FIGURE 3
FIGURE 4
FIGURE 5
Comb
tooth
Operating
Position of
Cutter Point
Cutter Tooth
Bevel
Sharpened
Surface
Dent de
peigne
Position de
fonctionnement
de la pointe de
tondeuse
Dent de tondeuse
Biseau
Surface
affûtée
Dente de
pente
Posição de
funcionamento
do ponto de corte
Dente da lamina
de corte
Bisel
Superfíce
afiada
SPANISH
PORTUGUESE
FRENCH
Diente del
peine
Posición de
funcionamiento
de la punta de
la lamina de corte
Diente de la
lamina de corte
Bisel
Superficie
afilada
FIGURA 3
FIGURA 5
FIGURA 4
ELIMINACIÓN EN PAÍSES QUE NO
PERTENECEN A LA U.E
Por favor, deseche el aparato al final de su vida útil de una forma respetuosa
con el medio ambiente.
ELIMINAÇÃO EM PAÍSES FORA DA U.E
No fim do período de vida útil do aparelho, elimine-o de forma ecológica
569-ost_EquineClipper_11MLM1.indd 2 10/27/11 8:12 AM
Descarregue o manual em português (PDF, 2.22 MB)
(Considere o meio ambiente e apenas imprima este manual se for realmente necessário)

Loading…

Avaliação

Deixe-nos saber o que você pensa sobre a Oster ShowMaster Tosquiadeira animal, deixando uma classificação do produto. Quer compartilhar suas experiências com este produto ou fazer uma pergunta? Por favor, deixe um comentário na parte inferior da página.
Você está satisfeito com Oster ShowMaster Tosquiadeira animal?
Sim Não
0%
100%
2 votos

Participe da conversa sobre este produto

Aqui você pode compartilhar o que pensa sobre Oster ShowMaster Tosquiadeira animal. Se você tiver alguma dúvida, primeiro leia atentamente o manual. A solicitação de manual pode ser feita através do nosso formulário de contato.

AUMONT JEAN PIERRE 15-12-2019
Cortador de grama usou muito pouco e quebrou eletricamente, sem peças sobressalentes para poder consertar inadmissível, nenhum site nada na net enfim um M ....., então antes de comprar é preciso ver se existe serviço de peças destacado. A reputação da venda de equipamentos ALEMÃO; boa audição, saudações

responder | Isso foi útil (0) (Traduzido pelo Google)

Mais sobre este manual

Entendemos que é bom ter um manual em papel para o seu Oster ShowMaster Tosquiadeira animal. Você sempre pode baixar o manual em nosso site e imprimi-lo você mesmo. Se desejar um manual original, recomendamos que entre em contato com Oster. Eles podem fornecer um manual original. Você está procurando o manual do seu Oster ShowMaster Tosquiadeira animal em outro idioma? Escolha o seu idioma preferido em nossa página inicial e pesquise o número do modelo para ver se o temos disponível.

Especificações

Marca Oster
Modelo ShowMaster
Categoria Tosquiadeiras animais
Tipo de arquivo PDF
Tamanho do arquivo 2.22 MB

Todos os manuais para Oster Tosquiadeiras animais
Mais manuais de Tosquiadeiras animais

Perguntas frequentes sobre Oster ShowMaster Tosquiadeira animal

Nossa equipe de suporte pesquisa informações úteis e respostas a perguntas frequentes sobre produtos. Se você encontrar algum dado incorreto em nossas perguntas frequentes, informe-nos usando nosso formulário de contato.

O que significam os tamanhos do clipper? Verificado

Os tamanhos do aparador geralmente indicam a quantidade de cabelo que permanecerá após o corte. Quanto maior o número, mais longo será o corte de cabelo.

Isso foi útil (7) Consulte Mais informação

O cabelo do meu animal de estimação deve estar molhado ou seco quando uso o aparador para animais de estimação? Verificado

Ao usar o aparador para animais de estimação, o animal deve ter cabelo seco e limpo.

Isso foi útil (1) Consulte Mais informação
Manual Oster ShowMaster Tosquiadeira animal

Produtos relacionados

Categorias relacionadas