Manual Conair GS108E Vaporizador de vestuário

Precisa de um manual para o seu Conair GS108E Vaporizador de vestuário? Abaixo você pode visualizar e baixar gratuitamente o manual em PDF em português. Este produto tem atualmente 0 perguntas frequentes, 0 comentários e tem 0 votos. Se este não for o manual que você deseja, por favor contacte-nos.

Seu produto está com defeito e o manual não oferece solução? Vá a um Repair Café para obter serviços de reparo gratuitos.

Manual

Loading…

FRANÇAIS ENGLISH
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Remplissez le réservoir d’eau distillée.
2. Branchez l’appareil sur une prise électrique.
3. Appuyez sur le bouton
situé à l’arrière du défroisseur
vapeur pour mettre l’appareil en marche. Le voyant HIGH
SETTING s’allume et commence à clignoter. Attendez 10
secondes pour que l’appareil chaue. Celui-ci est prêt à
fonctionner lorsque le voyant HIGH SETTING cesse de
clignoter et reste allumé.
4. Ce défroisseur est doté d’une fonction de repassage à
sec. Si vous n’appuyez pas sur le bouton
(vapeur),
la semelle du défroisseur chaue et peut être utilisée
comme un fer à repasser.
5. Le défroisseur est doté de 4 réglages de vapeur. Appuyez
plusieurs fois sur le bouton « +/- » jusqu’à ce que vous
atteigniez le réglage souhaité. Choisissez LOW pour une
utilisation sur des tissus délicats et TURBO pour une
utilisation sur des tissus plus épais et des articles très
froissés.
6. Appuyez sur le bouton
pour diuser de la vapeur.
Saisissez le défroisseur et diusez la vapeur à bonne
distance (et loin de toute personne dans la pièce).
REMARQUE : ce défroisseur est doté d’une fonction
SMART TOUCH SENSOR. La vapeur nest pas émise tant que
le défroisseur est posé sur une surface plane.
7. Pour activer le SMART TOUCH SENSOR, maintenez le
bouton « +/- » enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce
que les lumières clignotent. Une fois que les lumières
clignotent, le SMART TOUCH SENSOR est activé. Une
fois que le défroisseur est de nouveau déposé à plat,
le SMART TOUCH SENSOR se met automatiquement
en pause. Pour redémarrer le défroisseur, il sut de le
soulever et de presser à nouveau le bouton
.
8. Appuyez sur le bouton
pour éteindre l’appareil.
9. Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
INSTRUCTIONS POUR LASSAINISSEMENT
1. Placez la semelle du défroisseur à une distance minimale
de 1 cm du matériau à traiter.
2. Restez dans cette position pendant une minute, puis
passez à la zone à traiter suivante et répétez l’opération.
ACCESSOIRES
ACCESSOIRE DE PLI – Fig. 2
Crée un pli dans les pantalons, chemises, chemisiers et
autres.
BONNET POUR ARTICLES DÉLICATS – Fig. 1
Protège les nitions et permet de défroisser les tissus ns à
la vapeur en toute sécurité.
ACCESSOIRE 2 EN 1 – Fig. 3
Bande en silicone – tend le tissu pour de meilleurs
résultats.
Brosse à poils rigides – assure la pénétration de la vapeur
dans les bres pour un défroissage parfait, même des
tissus épais.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Lorsque le défroisseur est éteint et refroidi, xez la bande
en silicone, l’accessoire de pli ou le bonnet pour textiles
délicats sur la tête du défroisseur, et assurez-vous que
l’accessoire est correctement xé. Pour l’accessoire 2 en 1,
vous pouvez utiliser la bande en silicone ou placer l’insert
avec brosse dans la rainure située au-dessus de l’accessoire
à bande en silicone, au choix.
REMARQUE : une seule fonction de l’accessoire 2 en 1
peut être utilisée à la fois.
ATTENTION : soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez les accessoires après l’utilisation de l’appareil, car
la tête du défroisseur reste chaude.
CONSEILS POUR LE DÉFROISSAGE
1. Commencez par tester l’appareil sur une zone peu
visible de l’article à défroisser en utilisant le réglage de
vapeur le plus faible pour vous assurer que le tissu peut
supporter les eets de la vapeur. Si vous ne constatez
pas de dommages, vous pouvez utiliser le défroisseur
sur l’article.
2. Pour préparer votre tissu avant le défroissage, brossez-le
avec l’accessoire « brosse à poils rigides ». Cela permet
de détendre les bres an de mieux faire pénétrer la
vapeur.
3. Suspendez votre vêtement ou textile.
REMARQUE : évitez si possible d’utiliser des cintres en
métal.
ATTENTION : si vous suspendez un vêtement à une porte
pour le défroissage, veillez à ne pas endommager la porte
avec la vapeur.
4. Diusez les jets de vapeur juste au-dessus du tissu, où
se trouvent les plis. Plusieurs passages peuvent être
nécessaires pour éliminer complètement les plis.
5. Pour éliminer les plis sur des tissus plus lourds ou très
froissés, vous pouvez placer la tête du défroisseur
directement sur le tissu pendant quelques secondes. La
prudence est de mise lorsque vous traitez des textiles
délicats.
6. Après utilisation, éteignez l’appareil en relâchant le
bouton
. Mettez ensuite le bouton sur la position
OFF. Débranchez le défroisseur de la prise de courant
en veillant à avoir les mains sèches. Videz l’eau restante
du réservoir pour éviter les fuites. ASSUREZ-VOUS DE
METTRE LE BOUTON
EN POSITION OFF AVANT DE
DÉBRANCHER LAPPAREIL.
7. Lors du défroissage vapeur, l’appareil doit toujours
être en mouvement. Ne tenez pas continuellement le
défroisseur au-dessus d’une zone et ne laissez pas les
jets de vapeur toucher directement le tissu pendant plus
de quelques secondes, car cela peut endommager le
textile, notamment provoquer le rétrécissement, la fonte
ou la décoloration de certains types de tissus.
8. Dans le cas de tissus plus lourds et durables, tels que
les manteaux en laine ou la literie, le réglage TURBO et
des passages plus lents du défroisseur peuvent s’avérer
nécessaires pour obtenir les résultats souhaités. Comme
toujours, commencez par tester l’appareil sur une
zone peu visible de l’article à défroisser en utilisant le
réglage de vapeur ordinaire pour vous assurer que le
tissu peut supporter les eets de la vapeur, et ajustez
votre technique si nécessaire pour obtenir les résultats
souhaités.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour garder votre appareil dans des conditions optimales,
veuillez suivre les instructions ci-dessous :
N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil. Enroulez-le plutôt séparément, à côté de
l’appareil.
Veillez à ne pas tendre à l’extrême le cordon d’alimentation
lorsque vous utilisez l’appareil.
Débranchez l’appareil après chaque utilisation.
TUE 99,9 % DES BACTÉRIES*
1. Placez la semelle du défroisseur à une distance minimale
de 1,3 cm du matériau à traiter.
2. Restez dans cette position pendant 2 minutes, puis
passez à la zone à traiter suivante et répétez l’opération.
* Le taux de réduction des bactéries a été mesuré après
que les échantillons testés aient été exposés à la semelle
du défroisseur à une distance de 1,3 cm pendant 2
minutes. Des tests ont été eectués sur E.coli.
to use as an iron.
5. The steamer has 4 steam settings. Press the ‘ +/- ‘ button
repeatedly until you reach desired setting. Choose
LOW for use on delicate fabrics, up to TURBO for use on
thicker fabrics and heavily wrinkled articles.
6. Press the
button to emit steam. Pick up steamer and
begin steaming, pointing the jets away from you and
anyone in the room.
NOTE: This steamer has a SMART TOUCH SENSOR feature.
Steam will not emit until steamer is picked up from at
surface.
7. To activate SMART TOUCH SENSOR, hold the ‘ +/-
button for 2 seconds until lights are ashing. Once
lights are ashing, the SMART TOUCH SENSOR has
been activated. Once steamer is placed down on a at
surface, SMART TOUCH SENSOR goes into auto pause.
To restart the steamer again, simply pick up steamer
and begin steaming.
8. Press
button to turn unit OFF.
9. Unplug the device when it is not in use.
SANITIZING INSTRUCTIONS
1. Position the garment steamers soleplate at a minimum
distance of 1 cm from material to be treated.
2. Remain steaming in this position for 1 minute, then
move to the next area to be treated and repeat.
ATTACHMENTS
CREASER ATTACHMENT - Fig.2
Creates a crease in pants, shirts, blouses and more.
DELICATES BONNET - Fig.1
protects trims and safely steam ne fabrics.
2-IN-1 ATTACHMENT - Fig.3
Silicone Band - pulls fabric taut for better results.
Bristle Brush - ensures steam penetrates bers for a
perfect press, even on heavy fabrics.
USING ATTACHMENTS
With the garment steamer o and cool, snap the silicone
band, creaser or delicates bonnet attachment over the
steam head, ensuring it is rmly axed. At this point, for
the 2-in-1 attachment, the silicone band can be used or
you can choose to ax either the bristle brush insert into
the channel on the top of the silicone band attachment,
as desired.
NOTE: Only one function of the 2-In-1 attachment can be
used at a time.
CAUTION: Use extreme care when changing the
attachments after the unit has been in use, as the steam
head will continue to be hot.
STEAMING TIPS
1. First, test unit on an inconspicuous area of the item to
be steamed using the lowest steam setting to ensure
fabric can tolerate the eects of steam. If there is
no evidence of damage, you can proceed to use the
steamer on that item.
2. To prepare your fabric for steaming, brush it with the
brush attachment. This will loosen the bers and allow
better steam penetration.
3. Hang your garment or fabric.
NOTE: Avoid using metal clothes hangers, if possible.
CAUTION: If hanging garment on a door while steaming,
be careful not to damage the door with steam.
4. Pass the steam jets just above the fabric where the
wrinkles are. It may take a few passes to remove the
wrinkles completely.
5. For heavier fabrics or severely wrinkled fabrics, you
may position the steamer head directly on the fabric for
a few seconds to remove wrinkles. Be cautious when
working with delicate fabrics.
6. After use, turn unit o by depressing the
button.
Then press the
button to the OFF position. With dry
hands, unplug your garment steamer from the outlet.
Empty any remaining water from the tank to avoid
leakage. BE SURE TO PRESS THE
BUTTON TO THE
OFF POSITION PRIOR TO UNPLUGGING THE UNIT.
7. When steaming, always keep the unit in motion. Do
not continuously hold steamer over one area or touch
steamer jets directly to fabric for more than a few
seconds, as this can cause damage, including shrinkage,
melting, or color shift on certain types of material.
8. In the case of heavier, durable fabrics, such as wool
coats or bedding, the TURBO setting and slower passes
with the steamer may be necessary to achieve desired
results. As always, start by testing on an inconspicuous
area of the item to be steamed, using the regular steam
setting to ensure fabric can tolerate the eects of
steam, and adjust your technique as needed to obtain
the results desired.
CARE & MAINTENANCE
To help keep your appliance in the best possible condition
follow the steps below:
Do not wrap the lead around the appliance, instead coil
the lead loosely by the side of the appliance.
Do not use the appliance at a stretch from the power
point.
• Always unplug after use.
KILLS 99.9% OF BACTERIA*
1. Position the garment steamers soleplate at a minimum
distance of 0.5 inch (1.3 cm) from material to be treated.
2. Remain steaming in this position for 2 minutes, then
move to the next area to be treated and repeat.
* Bacteria reduction rate was measured after exposing
the tested samples for 2 minutes at a ½-inch distance
from the garment steamers soleplate. Testing was
performed on E.coli.
GS108E
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, en particulier
en présence d’enfants, les mesures de sécurité de base
doivent toujours être respectées, notamment :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
TENIR LAPPAREIL À L’ÉCART DE L’EAU
Cet appareil doit être réservé aux utilisations décrites
dans le présent mode d’emploi. Veuillez conserver ce
document pour référence.
N’utilisez pas l’appareil dans la salle de bains.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’éviers et de lavabos,
de baignoires ou d’autres récipients remplis d’eau.
Nimmergez pas l’appareil dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
IMPORTANT : lorsqu’il émet de la vapeur, cet appareil
peut causer des brûlures s’il est mal utilisé. Étant donné le
dégagement de vapeur, cet appareil doit être utilisé avec
précaution.
Gardez le défroisseur vapeur et son cordon d’alimentation
hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est
sous tension ou en train de refroidir.
MISE EN GARDE IMPORTANTE – RISQUE DE BRÛLURE
AVEC LA VAPEUR BRÛLANTE.
Les surfaces de cet appareil peuvent être chaudes lors de
lutilisation.
Prenez soin d’éviter tout contact direct entre la surface
brûlante de l’appareil et la peau, en particulier les yeux,
les oreilles, le visage et le cou.
IMPORTANT : débranchez toujours l’appareil lorsqu’il
nest pas utilisé, avant de le remplir et avant de le nettoyer.
La prudence est de mise lorsque vous remplissez le
réservoir d’eau. Veillez à éteindre et débrancher le
défroisseur vapeur lorsque vous le remplissez.
N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé, s’il présente des
signes visibles de dommages ou s’il fuit.
N’utilisez pas l’appareil s’il est défectueux ou si le cordon
d’alimentation est endommagé. En cas de dommage,
cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et prenez
contact avec le service d’assistance à la clientèle ou une
personne qualiée an d’éviter tout risque.
En cas de défaut, cessez immédiatement d’utiliser
l’appareil et prenez contact avec le service d’assistance
à la clientèle.
Ne laissez pas l’appareil allumé ou branché sans
surveillance.
Ne placez pas l’appareil ni son embout sur une surface
sensible à la chaleur lorsqu’il fonctionne.
N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux fournis avec
le produit.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des adultes ou des
enfants dont le manque d’expérience, la méconnaissance
du produit ou l’incapacité peuvent entraîner un risque,
à moins qu’ils aient été correctement instruits et qu’ils
soient supervisés.
Étant donné le dégagement de vapeur, cet appareil doit
être utilisé avec précaution.
Veillez en permanence à ce que les enfants ne jouent pas
avec cet appareil.
Conservez-le hors de portée des enfants.
Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
Videz toujours le réservoir d’eau avant de ranger
l’appareil.
Après utilisation, n’enroulez pas le cordon d’alimentation
autour de l’appareil pour ne pas l’endommager.
Enroulez-le plutôt sans serrer, à côté de l’appareil.
Cet appareil est parfaitement conforme à la législation
et aux normes britanniques et européennes applicables
à ce type et à cette classe d’appareils. Notre entreprise
est certiée ISO9001:2015, une norme qui évalue en
permanence la performance de notre système de gestion
de la qualité. Si vous avez des questions concernant la
sécurité et la conformité de ce produit, veuillez prendre
contact avec le service à la clientèle.
IMPORTANT
À USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
INSTRUCTIONS DE REMPLISSAGE
1. Assurez-vous que l’appareil est débranché.
2. Placez l’appareil sur une table et saisissez-le d’une main.
3. Tirez le réservoir vers l’extérieur, en l’éloignant du corps
de l’appareil.
4. Le couvercle de remplissage en caoutchouc est situé sur
le dessus du réservoir d’eau.
5. Ouvrez le couvercle de remplissage et versez de l’eau
distillée (disponible en épicerie) dans le réservoir.
Nous vous recommandons d’utiliser uniquement de
l’eau distillée, an d’éviter les dépôts minéraux dans
la chaudière de l’appareil ; ceux-ci pourraient en eet
réduire les performances ou obstruer le système de
dégagement de vapeur.
6. Fermez le couvercle de remplissage et remettez le
réservoir en place. Un clic indique qu’il est en position
et correctement xé.
GS108E
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, especially when children
are present, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
KEEP AWAY FROM WATER
This appliance should only be used as described within
this instruction booklet. Please retain for reference.
Do not use the appliance in the bathroom.
Do not use the appliance near water contained in basins,
bathtubs or other vessels.
Do not immerse the appliance in water or other liquids.
IMPORTANT: Whilst emitting steam, this appliance may
cause burns if used incorrectly. Care should be taken
when using the appliance due to the emission of steam.
Keep the fabric steamer and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is energised or
cooling down.
IMPORTANT CAUTION - AVOID SCALDING YOUR SKIN
WITH HOT STEAM.
Surfaces of this appliance may be hot when in use.
Take care to avoid the hot surfaces of the appliance
coming into direct contact with the skin, in particular the
eyes, ears, face and neck.
IMPORTANT Always unplug the appliance when not
in use and before lling the water tank or cleaning the
appliance.
Take care when relling the water tank. Ensure the
steamer is switched o and unplugged from the mains
whilst relling.
This appliance should not be used if it has been dropped,
if there are visible signs of damage or if it is leaking.
Do not use if the appliance or supply cord are damaged.
In the event of damage, discontinue use immediately
and contact the Customer Care Line in order or similarly
qualied persons to avoid a hazard.
In the event of a fault, discontinue use immediately and
contact the Customer Care Line.
Do not leave the appliance unattended when switched
on or plugged in.
Do not place the appliance or nozzle on any heat sensitive
surface whilst in operation.
Do not use any other attachments than those supplied
with the product.
This appliance should not be used by adults or children
whose lack of experience, product knowledge or
disability might cause a hazard, unless they have been
correctly instructed and are adequately supervised.
Care should be take, when using the appliance due to
emission of steam.
Children should always be supervised to ensure that they
do not play with this product.
• Keep out of the reach of children.
• Allow the appliance to cool before storing away.
• Always empty the water tank before storage
After use, do not coil the lead around the appliance as
this may cause damage. Instead coil loosely by the side
of the appliance.
This product complies fully with all appropriate EU
and UK Legislation and the Standards relevant to this
type and class of appliance. We are an ISO9001:2015
certied company that continually evaluates our Quality
Management System performance. If you have any
querie regarding product safety and compliance, please
contact the Customer Care Line.
IMPORTANT
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
FILLING INSTRUCTIONS
1. Make sure the unit is unplugged.
2. Stand the unit on a table and grasp with one hand.
3. Pull the reservoir out, away from the steamer body.
4. The rubber inlet cover is located on the top of the
water reservoir.
5. Open the inlet cover and ll the reservoir with distilled
water (which can be found in grocery stores). We
recommend that you use distilled water only, as this
will prevent mineral deposits in the boiler that can
reduce performance or clog the water system.
6. Close the inlet cover and return the reservoir to its
place, making sure that it snaps in place and is secure.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Fill water reservoir with distilled water.
2. Plug the unit into the electrical outlet.
3. Press the
button located on the back of the steamer
to turn the unit on. The HIGH SETTING light will
illuminate and begin blinking. Allow 10 seconds for the
unit to warm up. The appliance is ready to use when
the HIGH SETTING light stops blinking and remains
solid.
4. This steamer has a dry iron setting. Without pressing
the
button, the soleplate of the steamer will get hot
BABYLISS SARL
ZI du Val de Calvigny
59141 Iwuy
France
www.babyliss.com
FAC 2024/03
IB-24/078
Made in China
Fabriqué en Chine
Fig.1
Fig.2
Fig.3
GS108E - V18a
DEUTSCH
GS108E
WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Bei der Verwendung von Elektrogeräten, besonders
wenn Kinder in der Nähe sind, sollten stets grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen getroen werden, darunter die
folgenden:
VOR GEBRAUCH ALLE ANWEISUNGEN LESEN
VON WASSER FERNHALTEN
Dieses Gerät sollte nur nach der beiliegenden
Gebrauchsanleitung benutzt werden. Bitte für spätere
Konsultationen aufbewahren.
Das Gerät nicht im Badezimmer benutzen.
Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Becken, Badewannen oder anderen Behältern benutzen.
• Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
WICHTIG: Da dieses Gerät Dampf ausstößt, kann es bei
unsachgemäßem Gebrauch Verbrennungen verursachen.
Dieses Gerät sollte mir Vorsicht verwendet werden, da es
Dampf ausstößt.
Den Stoff-Dampfglätter und das dazugehörige Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
halten, wenn er eingeschaltet ist oder gerade abkühlt.
WICHTIGER WARNHINWEIS - VERMEIDEN SIE
VERBRÜHUNGEN IHRER HAUT DURCH HEISSEN DAMPF.
Die Oberflächen dieses Geräts können während des
Gebrauchs heiß sein.
Achten Sie darauf, dass die heißen Oberflächen des
Gerätes nicht direkt mit der Haut, insbesondere Augen,
Ohren, Gesicht und Hals in Berührung kommt.
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen und bevor
Sie den Wasserbehälter füllen oder das Gerät reinigen.
Gehen Sie beim Auüllen des Wasserbehälters vorsichtig
vor. Stellen Sie sicher, dass der Dampfglätter während des
Nachfüllens ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
ist.
Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
Nicht verwenden, wenn das Gerät oder das Netzkabel
beschädigt ist. Im Falle einer Beschädigung den Betrieb
sofort einstellen und den Kundendienst kontaktieren, um
Gefahren zu vermeiden.
Falls das Gerät nicht korrekt funktioniert, den Gebrauch
unverzüglich einstellen und den Kundendienst
benachrichtigen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es
eingeschaltet oder an den Netzstrom angeschlossen ist.
Das Gerät während des Gebrauchs nicht auf
hitzeempndliche Oberächen stellen.
• Ausschließlich die mitgelieferten Zubehörteile verwenden.
Dieses Gerät sollte nicht von Kindern oder Erwachsenen
verwendet werden, deren fehlende Erfahrung,
Produktkenntnisse oder Behinderung eine Gefahr
bedeuten könnten, wenn sie nicht vorher korrekt
unterwiesen und angemessen beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät sollte mir Vorsicht verwendet werden, da es
Dampf ausstößt.
Kinder sollten immer beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit diesem Produkt spielen.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Immer den Wassertank leeren, bevor Sie das Gerät
wegräumen
• Nach dem Gebrauch das Kabel nicht um das Gerät wickeln,
es könnte hierdurch beschädigt werden. Stattdessen lose
neben dem Gerät aufrollen.
Dieses Produkt entspricht in vollem Umfang allen
einschlägigen Rechtsvorschriften der EU und
Großbritanniens und den für diesen Gerätetyp und
diese Geräteklasse relevanten Normen. Wir sind ein
nach ISO9001:2015 zertifiziertes Unternehmen, das
die Leistung unseres Qualitätsmanagementsystems
kontinuierlich bewertet. Bei Fragen zur Produktsicherheit
und Konformität wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst
WICHTIG
AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
BESTIMMT
HINWEISE ZUM BEFÜLLEN
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt ist.
2. Das Gerät auf einen Tisch stellen und mit einer Hand
festhalten.
3. Den Wasserbehälter aus dem Dampfglätter ziehen.
4. Die Innenabdeckung aus Gummi bendet sich oben am
Wasserbehälter.
5. Die Innenabdeckung öffnen und den Behälter mit
destilliertem Wasser füllen (im Lebensmittelhandel
erhältlich). Wir empfehlen, ausschließlich destilliertes
Wasser zu verwenden, um Mineralablagerungen im
Wasserheizbereich zu vermeiden, die die Leistung
beeinträchtigen oder das Wassersystem verstopfen
könnten.
6. Die Innenabdeckung wieder schließen und den Behälter
wieder einsetzen. Achten Sie dabei darauf, dass er
einrastet und fest sitzt.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Den Wasserbehälter mit destilliertem Wasser füllen.
2. Das Gerät an den Netzstrom anschließen.
3. Die mit
markierte Taste auf der Rückseite des
Dampfglätters drücken, um das Gerät einzuschalten.
Die Anzeige für die EINSTELLUNG HIGH leuchtet auf
und beginnt zu blinken. 10 Sekunden warten, bis das
Gerät aufgeheizt ist. Das Gerät ist betriebsbereit, wenn
die Anzeige für EINSTELLUNG HIGH nicht mehr blinkt,
sondern durchgehend leuchtet.
4. Dieser Dampfglätter verfügt über eine Einstellung zum
Trockenbügeln. Wenn die Taste
nicht betätigt wird,
heizt die Bügelsohle des Dampfglätters lediglich auf
und kann als Bügeleisen verwendet werden.
5. Der Dampfglätter verfügt über 4 Dampfstufen.
Wiederholt die Taste „ +/- “ drücken, bis die gewünschte
Einstellung erreicht ist. Wählen Sie LOW für empndliche
Stoe, bis hin zu TURBO für dickere Stoe und stark
zerknitterte Artikel.
6. Drücken Sie
, um Dampf auszustoßen. Nehmen Sie
den Dampfglätter in die Hand und beginnen Sie mit
dem Dampfglätten. Richten Sie die Düsen nicht auf sich
selbst oder andere Anwesende.
ANMERKUNG: Dieser Dampfglätter verfügt über einen
SMART TOUCH-SENSOR. Der Dampf tritt erst aus, wenn der
Dampfglätter von einer achen Oberäche abgehoben
wird.
7. Um den SMART TOUCH-SENSOR zu aktivieren, halten
Sie die Taste „ +/- “ 2 Sekunden lang gedrückt , bis die
Lampen blinken. Sobald die Lampen blinken, wurde
der SMART TOUCH-SENSOR aktiviert. Sobald der
Dampfglätter auf eine ache Oberäche gestellt wird,
schaltet der SMART TOUCH-SENSOR automatisch auf
Pause. Um den Dampfglätter erneut zu starten, nehmen
Sie ihn einfach in die Hand und beginnen mit dem
Glätten.
8. Die Taste
drücken, um das Gerät AUSZUSCHALTEN.
9. Den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht
verwendet wird.
ANWEISUNGEN ZUR DESINFEKTION
1. Die Bügelsohle des Dampfglätters in einem
Mindestabstand von 1 cm zum zu behandelnden
Material halten.
2. In dieser Position 1 Minute lang dämpfen, dann zum
nächsten zu behandelndem Bereich gehen und
wiederholen.
ZUBEHÖRTEILE
BÜGELFALTEN-AUFSATZ- Fig. 2
Erzeugt eine Bügelfalte in Hosen, Hemden, Blusen und
mehr.
HAUBE FÜR EMPFINDLICHE TEILE - Fig. 1
Schützt Borten und dämpft feine Stoe sicher.
2-IN-1-AUFSATZ - Fig. 3
Silikonband – strat das Gewebe für bessere Ergebnisse.
Borstenbürste – sorgt dafür, dass der Dampf die Fasern
durchdringt, um selbst bei schweren Stoen ein perfektes
Glätten zu ermöglichen.
VERWENDEN DER AUFSÄTZE
Bei ausgeschaltetem und abgekühltem Gerät das
Silikonband, den Bügelfaltenaufsatz oder die Haube für
Feinwäsche auf den Dampfkopf stecken und einrasten
lassen, so dass der Aufsatz fest sitzt. An dieser Stelle kann
für den 2-in-1-Aufsatz das Silikonband verwendet werden,
oder Sie können auch den Borstenbürstenstecker in den
Kanal oben am Silikonbandaufsatz einführen.
ANMERKUNG: Es kann jeweils nur eine Funktion des 2-in-
1-Aufsatzes verwendet werden.
ACHTUNG: Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Aufsätze wechseln, nachdem das Gerät in Gebrauch war,
da der Dampfkopf weiterhin heiß ist.
TIPPS ZUM DAMPFGLÄTTEN
1. Das Gerät zunächst an einer unauffälligen Stelle
des zu bedampfenden Artikels mit der niedrigsten
Dampfeinstellung testen, um sicherzustellen, dass
der Sto die Dampfeinwirkung aushält. Wenn es keine
Anzeichen für eine Beschädigung gibt, können Sie den
Dampfglätter für dieses Kleidungsstück verwenden.
2. Um Ihren Sto für das Dämpfen vorzubereiten, bürsten
Sie ihn mit dem Bürstenaufsatz. Dadurch werden
die Fasern gelockert und der Dampf kann besser
eindringen.
3. Hängen Sie Ihr Kleidungsstück oder Ihren Stoff
auf.
ANMERKUNG: Vermeiden Sie nach Möglichkeit die
Verwendung von Kleiderbügeln aus Metall.
ACHTUNG: Wenn Sie das Kleidungsstück während des
Dämpfens an einer Tür aufhängen, achten Sie darauf, dass
die Tür nicht durch den Dampf beschädigt werden kann.
Descarregue o manual em português (PDF, 1.05 MB)
(Considere o meio ambiente e apenas imprima este manual se for realmente necessário)

Loading…

Avaliação

Deixe-nos saber o que você pensa sobre a Conair GS108E Vaporizador de vestuário, deixando uma classificação do produto. Quer compartilhar suas experiências com este produto ou fazer uma pergunta? Por favor, deixe um comentário na parte inferior da página.
Você está satisfeito com Conair GS108E Vaporizador de vestuário?
Sim Não
Seja o primeiro a avaliar este produto
0 votos

Participe da conversa sobre este produto

Aqui você pode compartilhar o que pensa sobre Conair GS108E Vaporizador de vestuário. Se você tiver alguma dúvida, primeiro leia atentamente o manual. A solicitação de manual pode ser feita através do nosso formulário de contato.

Mais sobre este manual

Entendemos que é bom ter um manual em papel para o seu Conair GS108E Vaporizador de vestuário. Você sempre pode baixar o manual em nosso site e imprimi-lo você mesmo. Se desejar um manual original, recomendamos que entre em contato com Conair. Eles podem fornecer um manual original. Você está procurando o manual do seu Conair GS108E Vaporizador de vestuário em outro idioma? Escolha o seu idioma preferido em nossa página inicial e pesquise o número do modelo para ver se o temos disponível.

Especificações

Marca Conair
Modelo GS108E
Categoria Vaporizadores de vestuário
Tipo de arquivo PDF
Tamanho do arquivo 1.05 MB

Todos os manuais para Conair Vaporizadores de vestuário
Mais manuais de Vaporizadores de vestuário

Manual Conair GS108E Vaporizador de vestuário

Produtos relacionados

Categorias relacionadas

×
Download